当前位置:首页 > 读后感 > 克雷洛夫寓言 [2018年职称俄语阅读资料辅导:克雷洛夫寓言《狐狸和葡萄》]
 

克雷洛夫寓言 [2018年职称俄语阅读资料辅导:克雷洛夫寓言《狐狸和葡萄》]

发布时间:2018-09-18 03:56:35 影响了:
职称俄语网权威发布2016年职称俄语阅读资料辅导:克雷洛夫寓言《狐狸和葡萄》,更多2016年职称俄语阅读资料辅导相关信息请访问职称俄语网。

2016年职称俄语阅读资料:克雷洛夫寓言《狐狸和葡萄》
  ЛИСИЦА И ВИНОГРАД
  И. Крылов
  Голодная кума Лиса залезла в сад;
  В нём винограду кисти рделись.
  У кумушки глаза и зубы разгорелись;
  А кисти сочные, как яхонты, горят;
  Лишь то беда, висят они высоко:
  Отколь и как она к ним ни зайдёт,
  Хоть видит око,
  Да зуб неймёт.
  Пробившись попусту час целый,
  Пошла и говорит с досадою: ?Ну что ж!
  На взгляд-то он хорош,
  Да зелен — ягодки нет зрелой:
  Тотчас оскомину набьёшь?.
  狐狸和葡萄
  克雷洛夫
  一只饥饿的狐狸钻进了果园,
  果园里一串串葡萄已经成熟。
  狐狸见了眼睛发红,口水直流,
  水灵灵的葡萄像红宝石一样晶莹剔透;
  可惜的是,它们都挂得太高,
  狐狸无论如何也够不到,
  虽然眼睛看得见,
  可是牙齿碰不着。
  狐狸白白折腾了整整一个钟头,
  最后还是不得不悻悻溜走。
  它懊丧地说:“算了!
  这葡萄看上去挺好,
  其实酸酸的——果实还未熟:
  吃一口定会倒牙,涩得难受。”

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3