当前位置:首页 > 发言稿 > 【2018年职称俄语阅读资料辅导:红楼梦第二十三回(二)】 红楼梦电视剧87版
 

【2018年职称俄语阅读资料辅导:红楼梦第二十三回(二)】 红楼梦电视剧87版

发布时间:2018-09-26 04:28:29 影响了:
职称俄语网权威发布2016年职称俄语阅读资料辅导:红楼梦第二十三回(二),更多2016年职称俄语阅读资料辅导相关信息请访问职称俄语网。

2016年职称俄语阅读资料:红楼梦第二十三回(二)
  Цзя Чжэн и госпожа Ван находились во внутренней комнате и сидели на кане друг против
  друга. Перед ними в ряд стояли на полу стулья, на стульях сидели Инчунь, Таньчунь, Сич
  унь и Цзя Хуань. При появлении Баоюя Таньчунь, Сичунь и Цзя Хуань встали.
  Цзя Чжэн окинул взглядом стройного, красивого Баоюя, затем посмотрел на Цзя Хуаня,
  щуплого, угловатого, с грубыми манерами, и ему вдруг на память пришел теперь уже пок
  ойный старший сын Цзя Чжу. Подумал он также о том, что уже состарился, поседел, что
  Баоюй – единственный сын госпожи Ван и она буквально обожает его. При этой мысли у
  Цзя Чжэна почти исчезло презрение, с которым он обычно относился к Баоюю.
  Цзя Чжэн долго молчал, потом наконец произнес:
  – Государыня считает, что ты забросил учение, только гуляешь и развлекаешься, и потом
  у велела хорошенько присматривать за тобой, когда ты переселишься в сад. Смотри же, у
  чись как следует! Не будешь стараться – пощады не жди!
  Баоюй слушал, почтительно поддакивая, потом мать сделала ему знак сесть рядом с собо
  й. Сестры и Цзя Хуань тоже сели на свои места.
  Ласково погладив Баоюя по шее, госпожа Ван спросила:
  – Ты все пилюли принял?
  – Осталась одна, – ответил Баоюй.
  – Завтра возьмешь еще десять, – промолвила госпожа Ван, – и пусть Сижэнь дает тебе по
  одной перед сном.
  – Как вы и велели, матушка, она каждый день заставляет меня принимать пилюли, – сказа
  л Баоюй.
  – А кто это – Сижэнь? – удивленно спросил Цзя Чжэн.
  – Служанка, – ответила госпожа Ван.
  – Конечно, служанок можно называть как угодно, – покачал головой Цзя Чжэн, – но кто
  придумал ей такое странное, необычное имя?
  Госпожа Ван, стараясь выгородить Баоюя, сказала:
  – Старая госпожа.
  – Вряд ли ей такое в голову придет, – недоверчиво произнес Цзя Чжэн. – Это, наверное, Б
  аоюй!
  Видя, что провести отца не удастся, Баоюй быстро встал и сказал:
  – Я как то читал древнее стихотворение, и мне запомнились строки:
  В нос ударяют запахи цветов,
  а это значит – будет днем тепло.
  А поскольку фамилия служанки Хуа – ?Цветок?, я и дал ей имя Сижэнь – ?Привлекающа
  я людей?.
  – Сейчас же перемени ей имя, – поспешила сказать госпожа Ван. – А вам, господин, не с
  тоит сердиться из за таких пустяков.
  – Я совсем не против этого имени и не говорю, что его нужно менять, – возразил Цзя Чж
  эн. – Но Баоюй, вместо того чтобы заниматься делом, тратит время на легкомысленные ст
  ишки. Тьфу! Паршивая скотина! – закричал он на Баоюя. – Ты все еще здесь?
  – Иди, иди, – сказала Баоюю мать. – Бабушка тебя заждалась.
  Баоюй степенно вышел из комнаты, на террасе улыбнулся Цзиньчуань, показал ей язык и,
  сопровождаемый двумя мамками, быстро пошел прочь. У дверей проходного зала он уви
  дел Сижэнь.
  Глядя на Баоюя, спокойного, не расстроенного, она с улыбкой спросила:
  – Зачем тебя звали?
  – Да так, ничего особенного, – ответил Баоюй, – боятся, как бы я не баловался, живя в са
  ду, и хотели наставить. – Баоюй пошел к матушке Цзя, рассказал о своем разговоре с отц
  ом и спросил у Дайюй, которая как раз в это время была у матушки Цзя:
  – В каком месте тебе хотелось бы жить в саду?
  Дайюй и сама об этом думала и потому сразу ответила:
  – Больше всего мне нравится павильон Реки Сяосян. Там все так красиво, особенно бамб
  ук, за которым прячется кривая изгородь, к тому же спокойнее, чем в других местах.
  Баоюй, смеясь, захлопал в ладоши:
  – Я как раз хотел предложить тебе там поселиться! А я буду жить во дворе Наслаждения п
  урпуром. Там и спокойно, и от тебя недалеко!
  Пока они беседовали, от Цзя Чжэна пришел слуга и сообщил, что в благоприятный день,
  двадцать второго числа второго месяца, все братья и сестры могут переселиться в сад.
  За несколько дней, оставшихся до переезда, слуги и служанки привели в порядок все по
  мещения. Баочай поселилась во дворе Душистых трав, Дайюй – в павильоне Реки Сяосян
  , Инчунь – в покоях Узорчатой парчи, Таньчунь – в кабинете Осеннее убежище, Сичунь –
  на террасе Ветра в зарослях осоки, Ли Вань – в деревушке Благоухающего риса, а Баоюй
  – во дворе Наслаждения пурпуром. Каждому из них дали еще по четыре служанки и по д
  ве старых мамки. Кроме личных служанок, были еще люди, ведавшие уборкой помещени
  й и дворов. Итак, двадцать второго числа все переехали в сад, и сразу же среди цветов за
  мелькали вышитые пояса, среди плакучих ив заструились благовония. Звонкие голоса на
  рушили тишину.
  Но не будем вдаваться во все эти подробности, а расскажем лучше о Баоюе. Поселившис
  ь в саду, он чувствовал себя вполне счастливым – о чем еще можно было мечтать? Вмест
  е с сестрами и служанками он читал книги, писал, занимался музыкой, играл в шахматы,
  рисовал, декламировал стихи, собирал цветы, пел, гадал на иероглифах, разгадывал загад
  ки и даже вышивал по шелку луаней и фениксов. Он написал четыре стихотворения, посв
  ященные временам года, которые, несмотря на свое несовершенство, прекрасно отражали
  настроения обитательниц женских покоев.

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3