当前位置:首页 > 发言稿 > [鲍鱼之肆文言文翻译]牧童指瑕读文言文翻译
 

[鲍鱼之肆文言文翻译]牧童指瑕读文言文翻译

发布时间:2018-11-24 04:39:33 影响了:

  卖渍鱼的店铺叫鲍鱼之肆,比喻小人集聚的地方。今天小编为大家准备了鲍鱼之肆文言文翻译,欢迎阅读!

  原文

  孔子曰:“吾死之后,则商也日益,赐也日损。”曾子曰:“何谓也?”子曰:“商也好与贤己者处,赐也好说不若己者。不知其子,视其父;不知其人,视其友。不知其君,视其所使;不知其地,视其草木。故曰,与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑。是以君子必慎其所与处者焉。”(三国·魏·王肃《孔子家语·六本》卷四)

  译文

  孔子说:“我死之后,商(子夏)会比以前更有进步,而赐(子贡)会比以前有所退步。”曾子问:“为什么呢?”孔子说:“子夏喜爱同比自己贤明的人在一起,(所以他的道德修养将日有提高);子贡喜欢同才智比不上自己的人相处,(因此他的道德修养将日渐丧失)。不了解孩子如何,看看孩子的父亲就知道(孩子将来的情况)了,不了解本人,看他周围的朋友就可以了,不了解主子,看他派遣的使者就可以了,不了解本地的情况看本地的草木 就可以了。”所以常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在种植芝兰散满香气的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经充满香气了;和品行低劣的人在一起,就像到了卖咸鱼的作坊,时间长了也闻不到臭了,也是融入到环境里了;藏丹的地方时间长了会变红,藏漆的地方时间长了会变黑,也是环境影响的!所以说真正的君子必须谨慎地选择自己处身的环境。

  重点注释

  商:孔子弟子,即卜商,字子夏。“孔门十哲”之一。

  日:名词作状语,一天天地,日渐,日益。

  赐:孔子弟子,即端木赐,字子贡。儒商之祖。“孔门十哲”之一

  损:减损。

  曾子:孔子弟子,即曾参,字子舆。继承了孔子的衣钵,据传是《大学》《孝经》的作者。

  何谓:为什么这么说。何,语气副词,为什么。谓,说。

  好:喜好;喜欢。

  贤己者:省略介词“于”,表示比较,即“贤于己者”。比自己贤良的人。

  处:相处;结交。

  不若己者:不如自己的人;比不上自己的人。若,动词,不得上;赶得上。

  所使:所派遣的使者。

  居:交往;在一起。

  芝兰之室:种植芝兰散满香气的屋子。比喻良好的环境。

  与之化:与之交融(融合),即与芝兰本身的香气融合在一起。化,同化,与……趋向一致。

  丹之所藏者:收藏储存朱砂的地方。漆之所藏者:收藏储存漆的地方。

  赤:形容词作动词,变红。黑:形容词作动词,变黑。

  是以:介词“以”的宾语“是”前置,以,因为。是,此;这。因此;所以。

  君子:有德行有修养的人。

  慎:慎重;谨慎。

  其所与处者:自己所结交的人和所处的环境。其,自己。与,动词,结交;亲附。处,居,置身。者,助 词,……的(人、事、物)。

  焉:句末语气词

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3