当前位置:首页 > 工作计划 > 新概念第三册课文翻译及知识点【Lesson19、20、21】:新概念第三册第二课知识点
 

新概念第三册课文翻译及知识点【Lesson19、20、21】:新概念第三册第二课知识点

发布时间:2018-11-19 04:18:18 影响了:
新概念英语网权威发布新概念第三册课文翻译及知识点【Lesson19、20、21】,更多新概念第三册课文翻译及知识点【Lesson19、20、21】相关信息请访问新概念英语网。

【导语】新概念英语作为一套世界闻名的英语教程,以其全新的教学理念,有趣的课文内容和全面的技能训练,深受广大英语学习者的欢迎和喜爱。为了方便同学们的学习,大范文网为大家整理了最全面的新概念第三册课文翻译及知识点,希望为大家的新概念英语学习提供帮助!

Lesson19

  【课文】

  Kidnappers are rarely interested in animals, but they recently took considerable interest in Mrs. Eleanor Ramsay"s cat. Mrs. Eleanor Ramsay, a very wealthy old lady, has shared a flat with her cat, Rastus, for a great many years. Rastus leads an orderly life. He usually takes a short walk in the evenings and is always home by seven o"clock. One evening, however, he failed to arrive. Mrs. Ramsay got very worried. She looked everywhere for him but could not find him.

  Three days after Rastus" disappearance, Mrs. Ramsay received an anonymous letter. The writer stated that Rastus was in safe hands and would be returned immediately if Mrs. Ramsay paid a ransom of $1,000. Mrs. Ramsay was instructed to place the money in a cardboard box and to leave it outside her door. At first she decided to go to the police, but fearing that she would never see Rastus again -- the letter had made that quite clear -- she changed her mind. She withdrew $1000 from her bank and followed the kidnapper"s instructions. The next morning, the box had disappeared but Mrs. Ramsay was sure that the kidnapper would keep his word. Sure enough, Rastus arrived punctually at seven o"clock that evening. He looked very well though he was rather thirsty, for he drank half a bottle of milk. The police were astounded when Mrs. Ramsay told them what she had done. She explained that Rastus was very dear to her. Considering the amount she paid, he was dear in more ways than one!

  【课文翻译】

  绑架者很少对动物感兴趣。最近,绑架者却盯上了埃莉诺.拉姆齐太太的猫。埃莉诺.拉姆齐太太是一个非常富有的老妇人,多年来,一直同她养的猫拉斯一起住在一所公寓里。拉斯特斯生活很有规律,傍晚常常出去溜达一会儿,并且总是在7点钟以前回来。可是,有一天晚上,它出去后再也没回来。拉姆齐太太急坏了,四处寻找,但没有找着。

  拉斯特斯失踪3天后,拉姆齐太太收到一封匿名信。写信人声称拉斯特斯安然无恙,只要拉姆齐太太愿意支付1,000 英镑赎金,可以立即将猫送还。他让拉姆齐太太把钱放在一个纸盒里,然后将纸盒放在门口。一开始拉姆齐太太打算报告警察,但又害怕再也见不到拉斯特斯——这点,信上说得十分明白——于是便改变了主意。她从银行取出1,000 英镑,并照绑架者的要求做了。第二天早晨,放钱的盒子不见了。但拉姆齐太太确信绑架者是会履行诺言的。果然,当天晚上7点正,拉斯特斯准时回来了。它看上去一切正常,只是口渴得很,喝了半瓶牛奶。拉姆齐太太把她所做的事告诉了警察,警察听后大为吃惊。拉姆齐太太解释说她心疼她的猫拉斯特斯。想到她所花的那笔钱,她的心疼就具有双重意义了。

  【生词和短语】

  dear adj. 亲爱的,珍贵的;昂贵的

  kidnapper n. 绑架者,拐骗者

  considerable adj. 相当大的

  wealthy adj. 富的,有钱的

  orderly adj. 有规律的

  disappearance n. 失踪

  anonymous adj. 匿名的

  ransom n. 赎金

  cardboard n. 硬纸板

  withdraw v. (从银行)取钱

  punctually adv. 准时地

  astound v. 使吃惊

【知识点】

  词汇

  【dear】

  例句:

  1.Experience keeps a dear school, but fools learn in no other.

  经验学校学费很高,而愚人成长别无他途。

  2.He paid dear(ly) for his mistake.

  他为自己的错误付出了昂贵的代价。

  【wealthy】

  还原:wealth→wealthy

  例句:

  1.Keep healthy first if you want to become wealthy.

  如果你要变得富有,那么就先保持健康吧。

  2.No nation, however large or small, wealthy or poor, can escape the impact of climate change.

  无论大国还是小国、富国还是穷国,都不可能逃避气候变化的影响。

  【orderly】

  还原:order→orderly

  例句:

  1.It is assumed that nature involves an orderly regulated system.

  人们认为自然界是一个有规律有条理的系统。

  2.In reality, technological progress is rather less orderly.

  事实上,技术的进步很少有步调一致的情形。

  【disappearance】

  还原:disappear→disappearance

  例句:

  1.No one noticed his disappearance.

  没人注意到他失踪了。

  2.The study cites several reasons for the disappearance of languages, ranging from government policies, to disease and natural disaster.

  该项研究列举了一些造成语言消亡的原因,包括政府政策、疾病以及自然灾害等等。

  【anonymous】

  还原:anonym→anonymous

  例句:

  By Federation rules, all sponsors must remain anonymous-for their own protection.

  根据协会的规章,为了避免麻烦,所有资助人必须隐名。

  【withdraw】

  例句:

  1.When workers retire, they can withdraw money from the plan.

  当工人们退休了,他们能从计划中收回金钱。

  2.No central bank is about to withdraw any emergency measures.

  没有哪国央行即将撤回任何的应急措施。

  3.Some seek to withdraw from this situation, others to resist it.

  一些人寻求躲之避之,另一些人则要斗之抗之。

  【punctually】

  还原:punctuality→punctual→punctually

  例句:

  1.You"ll never see me again if you can"t date me punctually!

  如果你下次还不按时去约会就休想再见到我!

  2.I am a civil servant and will definitely pay the rent punctually.

  我是个公务员,一定会准时交租的。

  【astound】

  例句:

  1.The ease of use will astound you.

  易用性将你震惊。

  2.His practical grasp of affairs and his energy still astound me.

  他对事物的实际掌握和他充沛的精力实在使我惊异。

  3.If we did all the things we are capable of, we would literally astound ourselves.

  如果我们所做的都是我们擅长的事情,我们最终将使自己大吃一惊。

  搭配

  【take considerable interest in】

  【lead an oderly life】

  【take a short walk】

  【look everywhere for】

  【in safe hands】

  【make sh. quite clear】

  【change one"s mind】

  【follow instructions】

  【keep one"s word】

Lesson20

  【课文】

  In 1908 Lord Northcliffe offered a prize of $1,000 to the first man who would fly across the English Channel. Over a year passed before the first attempt was made. On July 19th, 1909, in the early morning, Hubert Latham took off from the French coast in his plane the "Antoinette IV." He had travelled only seven miles across the Channel when his engine failed and he was forced to land on sea. The "Antoinette" floated on the water until Latham was picked up by a ship.

  Two days alter, Louis Bleriot arrived near Calais with a plane called "No. XI". Bleriot had been making planes since 1905 and this was his latest model. A week before, he had completed a successful overland flight during which he covered twenty-six miles. Latham, however, did not give up easily. He, too, arrived near Calais on the same day with a new "Antoinette". It looked as if there would be an exciting race across the Channel. Both planes were going to take off on July 25th, but Latham failed to get up early enough, After making a short test flight at 4,15 a.m., Bleriot set off half an hour later. His great flight lasted thirty-seven minutes. When he landed near Dover, the first person to greet him was a local policeman. Latham made another attempt a week later and got within half a mile of Dover, but he was unlucky again. His engine failed and he landed on the sea for the second time.

  【课文翻译】

  1908年,诺斯克利夫勋爵拿出1,000英镑,作为对第一个飞越英吉利海峡的人的奖励。然而一年多过去了才有人出来尝试。1909年7月19日凌晨,休伯特.莱瑟姆驾驶“安特瓦特4号”飞机从法国海岸起飞,但他只在海峡上空飞行7英里,引擎就发生了故障,他只好降落在海面上。“安特瓦特”号飞机在海上漂浮,后来有船经过,莱瑟姆方才获救。

  两天之后,路易斯.布莱里奥驾驶一名为“11号”的飞机来到加来附近。布莱里奥从1905年起便开始研制飞机,“11号”飞机是他制作的最新型号。一周以前,他曾成功地进行了一次26英里的陆上飞行。但是莱瑟姆不肯轻易罢休。同一天,他驾驶一架新的“安特瓦特”号飞机来到了加来附近。看来会有一场激烈的飞越英吉利海峡的竞争。两天飞机都打算在7月25日起飞,但莱瑟姆那天起床晚了。布莱里奥凌晨4点15分作了一次短距离试飞,半小时后便正式出发了。他这次伟大的飞行持续37分钟。当他在多佛着陆后,第一个迎接他的是当地一名警察。莱瑟姆一周以后也作了一次尝试,飞到离多佛不到半英里的地方。这次他又遭厄运,因引擎故障第二次降落在海面上。

 【生词和短语】

  pioneer n. 先驱

  lord n. 对(英国)贵族的尊称;勋爵

  Calais n. 加来(法国港市)

  overland adj. 陆上的

  【知识点】

  词汇

  【pioneer】

  例句:

  1.Henry Ford was a pioneer in the auto industry.

  亨利·福特是汽车工业的先驱。

  2.If there is ever a core Europe or a pioneer group, Spain will be in it.

  如果说欧洲有一个核心或者是先锋集团,那么西班牙将会位列在其中。

  【overland】

  例句:

  1.Insurance covers both sea and overland transportation.

  保险应包括氺陆两路啲运输。

  2.Silk, light and easily rolled up, could travel overland.

  丝绸质轻而且容易卷起,能够在陆路运输。

Lesson21

  【课文】

  Boxing matches were very popular in England two hundred years ago. In those days, boxers fought with bare fists for prize money. Because of this, they were known as "prizefighters". However, boxing was very crude, for these were no rules and a prizefighter could be seriously injured or even killed during a match.

  One of the most colourful figures in boxing history was Daniel Mendoza, who was born in 1764. The use of gloves was not introduced until 1860, when the Marquis of Queensberry drew up the first set of rules. Though he was technically a prizefighter, Mendoza did much to change crude prizefighting into a sport, for he brought science to the game. In this day, Mendoza enjoyed tremendous popularity. He was adored by rich and poor alike.

  Mendoza rose to fame swiftly after a boxing match when he was only fourteen years old. This attracted the attention of Richard Humphries who was then the most eminent boxer in England. He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn. In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him. The two men quarrelled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight. A match was held at Stilton, where both men fought for an hour. The public bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated. Mendoza met Humphries in the ring on a later occasion and he lost for a second time. It was not until his third match in 1790 that he finally beat Humphries and became Champion of England. Meanwhile, he founded a highly successful Academy and even Lord Byron became one of his pupils. He earned enormous sums of money and was paid as much as $100 for a single appearence. Despite this, he was so extravagant that he was always in debt. After he was defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten. He was sent to prison for failing to pay his debt and died in poverty in 1836.

  【课文翻译】

  两百年前,拳击比赛在英国非常盛行。当时,拳击手们不戴手套,为争夺奖金而搏斗。因此,他们被称作“职业拳击手”。不过,拳击是十分野蛮的,因为当时没有任何比赛规则,职业拳击手有可能在比赛中受重伤,甚至丧命。

  拳击史上最引人注目的人物之一是丹尼尔.门多萨,他生于1764年。1860年昆斯伯里侯爵第一次为拳击比赛制定了规则,拳击比赛这才用上了手套。虽然门多萨严格来讲不过是个职业拳击手,但在把这种粗野的拳击变成一种体育运动方面,他作出了重大贡献。是他把科学引进了这项运动。门多萨在的全盛时期深受大家欢迎,无论是富人还是穷人都对他祟拜备至。

  门多萨在14岁时参加一场拳击赛后一举成名。这引起当时英国拳坛名将理查德汉弗莱斯的注意。他主动提出教授门多萨,而年少的门多萨一学就会。事实上,门多萨不久便名声大振,致使汉弗莱斯与他反目为敌。两个人争吵不休,显而易见,只有较量一番才能解决问题。于是两人在斯蒂尔顿设下赛场,厮打了一个小时。公众把大笔赌注下到了门多萨身上,但他却输了。后来,门多萨与汉弗莱斯再次在拳击场上较量,门多萨又输了一场。直到1790年他们第3次对垒,门多萨才终于击败汉弗莱斯,成了全英拳击冠军。同时,他建立了一所拳击学校,办得很成功,连拜伦勋爵也成了他的学生。门多萨挣来大笔大笔的钱,一次出场费就多可达 100英镑。尽管收入不少,但他挥霍无度,经常债台高筑。他在被一个叫杰克逊绅士的拳击手击败后很快被遗忘。他因无力还债而被捕入狱,最后于1836年在贫困中死去。

  【生词和短语】

  boxing n. 拳击

  bare adj. 赤裸的

  prizefighter n. 职业拳击手(尤指古时赤手拳击手)

  crude adj. 粗野的

  marquis n. 侯爵

  technically adv. 严格根据法律意义地

  science n. 科学

  popularity n. 名望

  adore v. 崇拜,爱戴

  alike adv. 一样地

  fame n. 名声

  eminent adj. 著名的,杰出的

  bitterly adv. 厉害地

  bet v. 打赌

  academy n. 专业学校

  extravagant adj. 浪费的,奢移的

  poverty n. 贫困

【知识点】

  词汇

  【bare】

  例句:

  1.The top of the hill was bare.

  小山顶上光秃秃的。

  2.It also laid bare the limits of the firm"s business model.

  它同时也暴露了公司业务模式的局限性。

  短语:

  bare of 几乎没有,缺乏

  lay bare 揭发,暴露;公开

  bare feet 赤脚;光脚;光着脚

  bare land 裸地;白地

  bare minimum 绝对最小值

  【crude】

  例句:

  1.I condemn such crude manners.

  我痛恨这种粗鲁的态度。

  2.At times his language turned crude and made him look foolish.

  有时他的语言变得粗鲁,使得他显得傻里傻气。

  近义:rough, native, raw

  【adore】

  英英:love intensely

  例句:

  1.The boys adore their mothers.

  男孩们敬慕他们的母亲。

  2.Who is this cute bear that so many people adore?

  这只这么多人喜爱的可爱小熊是谁?

  3.And man, do remember to adore your woman who needs it all the time.

  男人,记着要宠你的女人,因为,女人要你宠。

  【alike】

  例句:

  1.All music is alike to me.

  所有的音乐对我来讲都一样。

  2.We gonna get a hair cut together just alike.

  我们一起去剪个一模一样的发型。

  近义:similar, same, uniform, like, parallel

  【eminent】

  例句:

  1.Emily Dickinson was an eminent writer.

  爱米莉狄瑾生是一个很有名的作家。

  2.This gave the dollar its eminent status.

  这赋予了美元卓越的地位。

  近义:outstanding,obvious, prominent

  【bitterly】

  还原:bitter→bitterly

  例句:

  1.They debated bitterly on a certain question.

  他们对某问题辩论得很激烈。

  2.He sobbed bitterly and his tears washed her feet.

  他悲痛地哭着,泪水浸湿了他母亲的脚。

  搭配

  【fight for】

  【be known as...】

  【colorful figure】

  【change into...】

  【enjoy popularity】

  【rise to fame】

  【attract the attention of...】

  【be quick to learn】

  【turn against sb.】

  【settle an argument】

  【in the ring】

  【be in debt】

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3