当前位置:首页 > 工作总结 > 红楼梦第十九回【2018年职称俄语阅读资料辅导:红楼梦第十九回(四)】
 

红楼梦第十九回【2018年职称俄语阅读资料辅导:红楼梦第十九回(四)】

发布时间:2018-09-28 04:30:13 影响了:
职称俄语网权威发布2016年职称俄语阅读资料辅导:红楼梦第十九回(四),更多2016年职称俄语阅读资料辅导相关信息请访问职称俄语网。

2016年职称俄语阅读资料:红楼梦第十九回(四)
  Баоюй сказал об этом матушке Цзя, и та распорядилась позвать лекаря.
  – Ничего опасного, – сказал лекарь, осмотрев больную. – Примет лекарство, не
  много полежит, и все пройдет.
  Лекарь выписал рецепт, а Баоюй велел не мешкая приготовить лекарство. Посл
  е того как Сижэнь его приняла, Баоюй велел укрыть ее потеплее, чтобы хороше
  нько пропотела, а сам отправился навестить Дайюй.
  Дайюй отдыхала после обеда, и служанки занимались кто чем. В доме стояла т
  ишина.
  Баоюй отодвинул шелковую занавеску на дверях, вошел и принялся тормошить
  Дайюй:
  – Дорогая сестрица, не успела поесть, и сразу спать!
  – Пошел бы лучше прогулялся, – сказала, проснувшись, Дайюй. – Я всю ночь н
  е спала и чувствую себя совершенно разбитой.
  – Усталость – пустяки, – возразил Баоюй, – а вот спать после еды вредно! Сейч
  ас я тебя развлеку, и дремота сразу пройдет.
  Дайюй закрыла глаза и ответила:
  – Я вовсе не сплю, просто хочу отдохнуть. А ты погуляй!
  – Куда я пойду? С другими мне скучно, – не унимался Баоюй.
  – Тогда сиди смирно, – усмехнулась Дайюй, – поболтаем немного!
  – Я тоже лягу, – заявил Баоюй.
  – Ну что же, ложись!
  – Нет подушки, – сказал Баоюй. – Я на твою лягу!
  – Вот еще выдумал! – недовольно произнесла Дайюй. – Разве в соседней комна
  те нет подушек?! Принеси себе и ложись!
  Баоюй вышел и тотчас же возвратился.
  – Мне не надо таких подушек, – заявил он. – После каких то грязных старух!
  Дайюй округлила глаза и даже приподнялась:
  – Ты поистине моя злая звезда! Ладно уж, возьми эту!
  Она бросила ему свою подушку, а себе принесла другую. Они легли рядом, лиц
  ом друг к другу.
  Дайюй заметила на правой щеке Баоюя красное пятнышко величиной с гороши
  ну и приняла его за царапину. Придвинулась ближе, внимательно присмотрела
  сь, потрогала рукой и спросила:
  – Кто это тебя так разукрасил?
  Баоюй смущенно отвернулся, пряча щеку, и сказал:
  – Никто меня не разукрасил. Это я помогал девочкам готовить румяна, наверно
  е, брызги попали мне на лицо.
  Он стал искать платок, но Дайюй вытерла ему щеку своим платочком.
  – Хорошими делами ты занимаешься! – проговорила она, щелкнув языком. – За
  нимаешься, и ладно, но зачем выставлять это напоказ? Увидит кто нибудь – по
  йдут сплетни и пересуды. Дойдет до отца, и опять всем нам придется за тебя в
  олноваться!
  Но Баоюй не слушал девушку, опьяненный каким то удивительным ароматом, и
  сходившим из ее рукава и вызывавшим истому.
  Баоюй попытался заглянуть в рукав, но Дайюй сказала с улыбкой:
  – Кто же носит в эту пору года при себе благовония?
  – Откуда же аромат? – не переставал удивляться Баоюй.
  – Не знаю. Платье висело в шкафу, может быть, оттуда?
  Баоюй покачал головой.
  – Не думаю. Это какой то необыкновенный запах, не то что у ароматных лепеш
  ек, благовонных шариков и мускусных мешочков.
  – Уж не думаешь ли ты, что какой нибудь святой архат или праведник подарил
  мне чудесное благовоние? – с язвительной усмешкой заметила Дайюй. – Или ж
  е я раздобыла его рецепт? Но рецепта мало, надо еще найти бутоны цветов, рос
  у, иней и снег, чтобы его приготовить! А это могут сделать только родные брать
  я, которых у меня нет. Так что приходится довольствоваться самыми обычным
  и благовониями.
  – Стоит мне слово сказать, ты в ответ целый короб! – улыбнулся Баоюй. – Надо
  тебя проучить, а то ты меры не знаешь.
  Он поднялся, поплевал на руки и принялся щекотать Дайюй. Дайюй боялась щ
  екотки и кричала, задыхаясь от смеха:
  – Не балуйся, а то рассержусь!
  – А будешь болтать что не следует? – улыбнулся Баоюй, отпуская ее.
  – Не буду! – пообещала Дайюй, поправляя прическу. И тут же сказала: – Но если
  у меня есть чудесный аромат, у тебя должен быть теплый аромат.
  Баоюй ничего не понял и спросил:
  – Что это за теплый аромат?
  – До чего же ты глуп! – вздохнула Дайюй, укоризненно покачав головой. – У те
  бя есть яшма, а яшме под стать лишь золото. Не годится тебе в пару тот, у кого х
  олодный аромат, если у тебя нет теплого аромата?
  – Опять ты за свое? – рассмеялся Баоюй. – Ведь только что просила прощенья!
  Он снова потянулся к ней, собираясь пощекотать, но девушка взмолилась:
  – Дорогой брат, я больше не буду!
  – Ладно, – ответил Баоюй, – дай только понюхать твой рукав.
  Баоюй схватил ее руку и стал вдыхать аромат.
  – Тебе пора! – вдруг заявила Дайюй, отдернув руку.
  – Мне и в самом деле пора, но я не могу уйти, – проговорил Баоюй и снова лег.
  Дайюй легла рядом и закрыла лицо платочком. Баоюй принялся рассказывать е
  й всякие небылицы, но Дайюй будто ничего не слышала.
  Тогда он стал ее расспрашивать, сколько ей было лет, когда она приехала в стол
  ицу, какие пейзажи видела в пути, какие памятники старины есть в Янчжоу, как
  овы обычаи у тамошнего населения. Дайюй не отвечала. Баоюй испуганно под
  умал: ?Если она уснет, непременно заболеет? – и стал громко говорить:
  – Ай я я! Я слышал, что у вас в Янчжоу, в ямыне, произошла удивительная исто
  рия. Ты знаешь о ней?
  Серьезный тон и строгое выражение лица Баоюя ввели девушку в заблуждение
  , и она с любопытством спросила:
  – Какая история?
  Тут Баоюй, пряча улыбку, стал болтать все, что приходило в голову:
  – В Янчжоу есть гора Дай, а в горе – пещера Линь.
  – Хватит врать! – рассмеялась Дайюй. – Нет такой горы!
  – А ты что, знаешь все горы и реки Поднебесной? – спросил Баоюй. – Погоди,
  я договорю до конца, а потом ты скажешь.
  – Ладно, – махнула рукой Дайюй.
  Баоюй продолжал фантазировать:
  – В пещере Линь жили оборотни крыс. Однажды, в седьмой день последнего м
  есяца года, царь крыс поднялся на трон и стал держать совет со своими поддан
  ными. ?Завтра восьмое число, – промолвил он, – все варят рис к празднику. На
  до воспользоваться случаем и натаскать. И еще у нас в пещерах не хватает фрук
  тов?. Царь крыс вынул указующую стрелу и послал одного смышленого крысен
  ка на разведку. Крысенок возвратился и доложил: ?Я побывал везде. Больше вс
  его фруктов и зерна собрано в храме у подножья горы?. Царь крыс спросил: ?М
  ного ли фруктов и зерна и какие сорта?? – ?Риса и бобов полны амбары, – отве
  чал крысенок. – А фрукты и овощи пяти сортов – красные финики, каштаны, зе
  мляной орех, водяной орех и ароматный батат?. Царь крыс обрадовался, быстр
  о вынул властную стрелу и спросил: ?Кто пойдет воровать рис?? Тотчас же выз
  валась одна из крыс. ?Кто пойдет воровать бобы?? – снова спросил царь, выта
  скивая еще одну стрелу. Вызвалась другая крыса. Остальные тоже получили пр
  иказания. Некому только было идти за ароматным бататом. Царь снова вытащи
  л стрелу и спросил:
  ?Ну, а кто пойдет красть ароматный батат?? Тут выбежал вперед маленький то
  щий крысенок: ?Я пойду?.
  Царь, да и остальные крысы, не соглашались его отпускать, думали, он слабый,
  неопытный и трусливый. Но крысенок сказал: ?Пусть я мал и немощен телом, з
  ато знаю магические заклинания, остер на язык и смекалист. Поэтому справлю
  сь лучше других!?
  ?Неужели?? – не верили крысы. ?А у меня свой способ красть, – заявил крысен
  ок. – Встряхнусь, превращусь в клубень батата и буду его потихоньку таскать, по
  ка весь не перетаскаю. Никто и не заметит. По крайней мере это лучше, чем вор
  овать или отнимать силой!?
  Тут крысы сказали: ?Все это хорошо, но покажи нам сначала, как ты сможешь п
  ревратиться в батат!? Крысенок засмеялся: ?Очень просто, смотрите?. Он встр
  яхнулся и тут же превратился в прелестную маленькую барышню. Крысы зашу
  мели: ?Нет, не годится! Ведь ты обещал превратиться в батат, а стал
  барышней?.
  Крысенок снова встряхнулся, принял свой прежний вид и сказал:
  ?Ничего, оказывается, вы не знаете! Ведь ?ароматный батат“ – это ароматная я
  шма , дочь сборщика соляного налога господина Линя!?
  Дайюй повернулась и даже привстала, вскричав:
  – Ох, и задам же я тебе, болтуну! Узнаешь, как надо мной смеяться!
  Дайюй надулась, и Баоюй стал просить у нее прощения:
  – Милая сестрица, извини! Я больше не буду! Не я виноват – волшебный запах,
  который исходил от тебя, он напомнил мне это древнее предание.
  – Подшутил надо мной, а теперь говоришь, что это древнее предание! – возмут
  илась Дайюй.
  Не успела она это сказать, как на пороге появилась Баочай и со смехом спросил
  а:
  – Кто это здесь рассказывает древние предания?
  – Сама посмотри! – ответила Дайюй. – Кто еще здесь может болтать? Поиздева
  лся надо мной, а свалил все на древние предания!
  – Ах, так это брат Баоюй! – воскликнула Баочай. – Тому, что он знает древние п
  редания, я не удивляюсь! Жаль только, что в нужный момент они вылетают у н
  его из головы. Третьего дня не мог вспомнить стихотворение ?Листья банана?,
  которое каждому известно. Даже вспотел, хотя остальные дрожали от холода. А
  сейчас, значит, у него с памятью все в порядке!
  – Амитаба! – воскликнула Дайюй. – Спасибо, сестрица! Ты всегда знаешь, что с
  казать! За словом в карман не полезешь!
  Неожиданно в комнате Баоюя послышался шум. Если вам интересно знать, что
  там произошло, прочтите следующую главу.

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3