当前位置:首页 > 工作总结 > 御者御者之妻文言文翻译 晏子御者之妻
 

御者御者之妻文言文翻译 晏子御者之妻

发布时间:2019-08-08 10:02:50 影响了:

  晏子为齐相,出,其御者之妻从门间而窥其夫②。其夫为相御,拥大盖③,策驷马④,意气扬扬,甚自得也。既而归⑤,其妻请去⑥。夫问其故,妻曰:“晏子长不满六尺⑦,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者⑧。今子长八尺⑨,乃为人仆御⑩,然子之意自以为足,妾是以求去也。”其后,夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对。晏子荐以为大夫。   (选自《史记・管晏列传》)   【注释】   ①晏子:晏婴(前578-前500),字仲,谥平,习惯上多称平仲,又称晏子,夷维(今山东高密)人。春秋后期齐国的一位重要的政治家、思想家、外交家。御者:马夫。 ②门间:门缝。窥:偷看。 ③拥大盖:拥,遮蔽,此处作使动用法,使……遮蔽。大盖,车上遮雨挡太阳的伞。 ④策驷马:策,鞭赶。驷马,同架一辆车的四匹马。 ⑤既而:不久。 ⑥去:离开,这里指离家。 ⑦尺:长度单位,各代制度不一,古代的“尺”长度比今天的短一些。 ⑧自下:自视低下,即觉得自己不如别人。 ⑨子:你,第二人称敬称。 ⑩仆:指驾车。 抑损:亦作“损抑”,谦逊退让。抑,遏制。损,减少,降低。   【译文】   晏子任齐国国相,外出的时候,为其驾车的马夫之妻从门缝里偷偷地看。她的丈夫为国相驾车,坐在大伞下,用鞭子赶着四匹马拉的车,洋洋自得。不久(驾车的人)回家,他的妻子要求离去,丈夫问她这样做的原因,妻子说:“晏子身高不满六尺,自己做齐国国相,在各诸侯国名声显要。今天,我看他出门,志向意念深沉,常有自视低下之感。而你身高八尺,为别人驾车,可你的心里却自认为满足,我因此要求离开。”从此之后,她的丈夫变得谦虚退让。晏子感到奇怪而问他,驾车的人把实际情况告诉晏子。晏子推荐他做了大夫。   【知识链接】   《史记》是我国第一部纪传体通史,由司马迁撰写。全书共一百三十卷,五十二万字,有十二本纪、十表、八书、三十世家、七十列传,记载了上自上古传说中的黄帝时代,下至汉武帝元狩元年间共3000多年的历史,详实地记录了这一时期政治、经济、军事、文化等各个方面的发展状况。   《史记》与《汉书》(班固)、《后汉书》(范晔、司马彪)、《三国志》(陈寿)合称“前四史”。《史记》开创了以人物传记为中心来反映历史内容的“纪传体”体例,此后近两千年间历朝所修正史,都绝无例外地沿袭了《史记》的本纪和列传两部分,从而成为传统。   同时,《史记》还被认为是一部优秀的文学著作,在文学史上有重要地位,具有极高的文学价值,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之《离骚》”。   【阅读与思考】   1.晏子为什么推荐御者为大夫?   2.读了这则故事,你认为晏子是一个什么样的人?

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3