当前位置:首页 > 教学设计 > [多情而高尚的爱情] 爱情里存在一种高尚的品质
 

[多情而高尚的爱情] 爱情里存在一种高尚的品质

发布时间:2019-06-12 03:52:44 影响了:

  1827年,普希金结束流放生活,回到彼得堡。1828年初,他爱上了美女奥列宁娜。   安娜·阿列克谢耶芙娜·奥列宁娜(1808—1888),出身贵族家庭,父亲阿列克谢·尼古拉耶维奇·奥列宁当过公共图书馆的馆长、艺术科学院院长,此时是三等文官、国会议员,母亲伊丽莎白·马尔科芙娜·波尔托拉茨卡娅是安娜·凯恩(普希金曾给她写了著名的《致凯恩》一诗)的亲姑妈。奥列宁娜长相娇媚,美貌出众,腰身纤细,胸部丰满,满头金发,笑容甜美,具有法国画家格瑞兹(1725—1805)画中人物的美,而且性格乐观,富有才智,很有文学艺术修养,17岁时被选入皇后宫中当女官。由于奥列宁早年结交的都是“阿尔扎马斯社”的成员,因此作为该社成员之一的普希金在奥列宁娜11岁时就已认识她,但这小女孩没有给他留下太深的印象。而今,“十八的姑娘一朵花”,普希金深深爱上了美丽娇媚的奥列宁娜,并且狂热地追求她,总像影子一样跟随着她出入任何一个社交场合,他的好友之一——诗人维亚泽姆斯基公爵在给妻子的信里谈到此事:“奥列宁的女儿是一个活蹦乱跳的丫头;普希金称她为‘龙骑兵’,成天围着她转。”诗人之所以深爱奥列宁娜,一个原因是她的千娇百媚,富有才智;另一个原因是他像中国明清时代的文人一样,十分喜爱女人的小脚,而奥列宁娜的脚非常小,以致“她的女伴中没有人能穿她的皮鞋”,“普希金发现了她的这一优点,贪婪的目光紧盯着少女奥列宁娜在地板上移动的双脚”。1828年8月,普希金正式向奥列宁娜求婚,但是,没有成功。其原因,现在有两种不同的说法。一种说法以英国学者比尼恩为代表,他在其《为荣誉而生——普希金传》中认为普希金的求爱被奥列宁娜的双亲否决了:“无论他作为一个诗人是多么显赫,但一个在上流社会受人尊敬的家庭里是不会希望有这么一个女婿的,尤其是高高在上的奥列宁家。他没有资本,也没有财产;他的收入也是时有时无,不够可靠;他的名声极度可疑:不仅因为他是一个赌徒和行为放荡的人,还因为他在政治上的嫌疑。奥列宁,作为国家议会中的一员,知道安德烈·谢尼埃事件的全部经过。并且,他还得知了普希金最近因《加百列颂》而受到指控。”另一种说法以法国著名传记作家特罗亚为代表,他在其《天才诗人普希金》中认为:“普希金担心越陷越深,故而没有出席订婚晚宴,并请求奥列宁娜的父母废除他的求婚要求。”我们认为,第一种说法更符合实际。
  奥列宁娜呢,也对诗人颇感兴趣。她有一本用第三人称写的法文秘密日记,其主角就是普希金。她在日记中写道:“安妮特(即安娜·奥列宁娜——引者)童年时就认识普希金。从那时起,她就十分崇拜他那诱人的诗篇。”并且,认为“普希金是她这个时代中最有趣的男人”,“上天既然赐予他独一无二的天赋,就不会赐予他迷人的外表了。他的脸表情丰富,当然,恶意的中伤与讽刺挖苦让我从他犹如玻璃珠的蓝色眼睛中见到的智慧黯然失色。他从母亲那一边得来的黑人轮廓没有美化他的脸,除此之外,他还有着可怕的络腮胡、蓬乱的头发、长得像爪子的指甲、矮小的身材、举止上的矫揉造作、对于他选择来爱的女人的傲慢自大的态度、不论是骨子里还是后天形成的奇特性格以及无穷的自尊。”不过,她虽一度被诗人迷住,与他有过多次幽会,但她爱他的程度毕竟尚未达到愿意违背家庭意愿的地步,而且此时她更迷恋的是一位英俊的军官阿列克谢·罗伯诺夫,他由于军功由上校被提升为上将。不知何故,他们也没有修成正果。1840年,奥列宁娜与当过敖德萨地方官的费多尔·安德豪特结婚,并且跟着丈夫去华沙生活了40多年。
  这段爱情虽然没有成功,但是普希金却为奥列宁娜留下了一组美丽动人的爱情诗歌,包括《致道先生》《你和您》《她的眼睛》《美人儿,你别当着我的面……》《预感》《奢华的城,可怜的城……》《唉!这饶舌的爱情之语言……》《我爱过您……》《〈波尔塔瓦〉献辞》等十余首,构成了“奥列宁娜组诗”。这组诗虽然数量不是太多,但也勾勒出了他们爱恋的大致情况。
  《致道先生》: “为何你那神奇的铅笔,/要画我这黑人的侧影?/即使你能使它传世,/魔鬼也会冲它发出笑声。//请画一画奥列宁娜吧。/当内心的灵感澎湃,/天才就应该仅仅/将青春和美貌崇拜。”这是诗人回到彼得堡不久,刚刚爱上奥列宁娜,而她暂时还没有相应的回应,因此主要还是向她委婉地表示爱慕和对其美的崇拜,请求在俄国工作的英国画家乔治·道先生不要给自己画像,而给青春、美貌的奥列宁娜画像,并借此赞颂她的青春和美貌。《你和您》则进了一步: “无意中,空洞的您,/被她用亲热的你代替,/他便在热恋的心中,/激起了幸福的思绪。/沉思地站在她的面前,/眼睛离不开她的身体;/我对她说:您真可爱!/我却在想:我真爱你!”此时,诗人像影子一样追随奥列宁娜,但两人之间还没有产生热烈的感情,因此多情的诗人只能细心捕捉她的一言一行,从中发现一些蛛丝马迹,果然,奥列宁娜偶尔使用的一个称呼使他心情激荡:她竟不用社交场合客气而冷漠的称呼“您”,而直接亲热地称他为“你”!热恋中的诗人顿时感到无比幸福,然而他还不敢表白,所以,只能在口里说“您真可爱”,在心里却狂喜地宣称:“我真爱你!”
  诗人的热烈追求收到了一定的功效,奥列宁娜开始有所表示了。但她不喜欢散文的表白,无论是口头的,还是书面的,而喜欢诗人用诗歌的形式来表达这种感情(这和前文引用的她的秘密日记中所说她崇拜诗人的诗歌是一致的),这在普希金的诗歌中也得到了表现,如《唉!这饶舌的爱情之语言……》: “唉!这饶舌的爱情之语言,/这幽暗的、朴素的语言,/它会以它懈怠的散文,/我的天使,使你生厌。/但虚荣的阿波罗的声音,/却使可爱的姑娘感到甜蜜。/有节奏的歌唱她觉得美妙,/她沉醉于那高傲的韵律。/爱情的表白使你害怕,/你将爱的书简撕得粉碎,/但你却会阅读爱的献诗,/脸上带着温情的笑意。/但愿命运从今日起,/就来祝福我获得的赐予……”这样,诗人便大胆地向她献上情诗《她的眼睛》: “她是可爱,我们私下里说,/她是宫中骑士的暴雨,/她那切尔克斯人的眼睛,/可以与南国的星星争辉,/尤其可与诗句媲美,/她大胆地频送秋波,/它比火焰还要明亮;/但你得承认,我的/奥列宁娜的眼可不这样!/那里,有沉思的精灵,/有多少孩子般的坦荡,/有多少缱绻的神情,/有多少温情和幻想!……/她含着爱神的笑垂下眼,/谦逊的眼里是美雅的典礼;/她抬起目光,拉斐尔的天使/就是这样凝望着上帝。”
  《预感》一诗感到乌云已静静地在自己头顶集聚,嫉妒的命运正在显示灾难的恐惧,于是预感到了两人的别离,但温柔、恬静的奥列宁娜给了自己力量,因此,“对你的思念和回忆,/将占据我的心房”。1828年秋天,诗人离开彼得堡去米哈伊洛夫斯科耶,创作了《奢华的城,可怜的城……》,再一次运用陪衬的手法表达了对恋人的深情: “奢华的城,/可怜的城,/被缚的精神,匀称的外貌,/天空那铅灰的穹顶,/石头、寒冷和无聊,/——可我还是有些难舍你,/因为那只娇小的脚,/时而仍会在此行走,/金色的卷发会在此轻飘。”彼得堡是俄国首都,这里豪门贵族穷极奢华,但这北方的城市又是那么单调、灰暗、寒冷、无聊,人的精神在此被严重束缚,浪漫的诗人心底里是极不喜欢它的,然而爱屋及乌,只因为恋人娇小的脚还时常在这里行走,使得诗人对这个城市不禁又有些依依难舍。在这组诗里,诗人还写到奥列宁娜的善于唱歌,而且能学各类新歌,如《美人儿,你别当着我的面……》就写到她会唱新的《格鲁吉亚之歌》: “美人儿,你别当着我的面,/唱那忧伤的《格鲁吉亚之歌》:/它们会使我再次回忆起/那别样的生活和遥远的海岸。//唉!你这残酷的歌唱,/使我回忆起了黑夜和草原,/和那遥远、可怜的姑娘/沐浴着月光的朦胧的脸。//看见了你,我便把那/可爱、命定的幻影淡忘;/但是当你刚放声歌唱,/我便又一次将它想象。//美人儿,你别当着我的面,/唱那忧伤的《格鲁吉亚之歌》:/它们会使我再次回忆起/那别样的生活和遥远的海岸。”(以上译诗均见《普希金全集》第三卷,刘文飞译,河北教育出版社,1999年)
  尽管他们的爱情没有成功,但诗人对奥列宁娜依旧深情款款,他不仅在《波尔塔瓦》的献辞中宣称,在分手的日子,奥列宁娜话语的最后的声音,“是我唯一的珍宝、圣物,/我心头唯一爱恋的幻梦”,而且创作了著名的《我爱过您……》: “我爱过您,也许,那爱情/还在我心底暗暗激荡;/但让它别再惊扰您;/我不想给您带来丝毫忧伤。/我曾默默而无望地爱着您,/时而妒火烧心,时而胆怯惆怅;/我那么真诚,那么温柔地爱您,/愿上帝保佑别人爱您也和我一样。”(曾思艺译)这首诗表现了诗人美丽的心灵和高尚的情操:尽管由于奥列宁娜家庭的原因,诗人的爱情受到挫折,而且这爱情现在还在心底激荡,但他不愿惊扰恋人,更不愿报复恋人,而是非常真挚地为她祝福,希望别人爱她也和自己一样真诚、温柔!真正的爱情不是一种占有,而是一种奉献乃至自我牺牲,最大的愿望应该是——只要你过得比我好!普希金这首诗提前100多年,就非常生动、优美、凝练地表达了这种美好的思想和高尚的情感!由此可见,奥列宁娜组诗是一组多情而高尚的爱情之歌,普希金对她的爱情也是一种多情而高尚的爱情。

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3