当前位置:首页 > 作文大全 > 英语诗歌带翻译-Sudden,Light,顿悟_英语诗歌带翻译
 

英语诗歌带翻译-Sudden,Light,顿悟_英语诗歌带翻译

发布时间:2018-09-28 04:26:43 影响了:
写作翻译网权威发布英语诗歌带翻译-Sudden Light 顿悟,更多英语诗歌带翻译-Sudden Light 顿悟相关信息请访问英文写作翻译网。

I have been here before,
But when or how I cannot tell:
I know the grass beyond the door,
The sweet keen smell,

  
The sighing sound, the lights around the shore.
You have been mine before,
How long ago I may not know:
But just when at that swallow’s soar
Your neck turned so,  
Some veil did fall, --- I knew it all of yore.


Has this been thus before?
And shall not thus time’s eddying flight
Still with our lives our love restore
In death’s despite,
And day and night yield one delight once more?

翻译:


顿悟

我一定到过此地,
何时,何因,却不知详。
只记得门外草依依,
阵阵甜香,


围绕岸边的闪光,海的叹息。
往昔你曾属于我——
只不知距今已有多久,
但刚才你看飞燕穿梭,
葛然回首,
纱幕落了!——这一切我早就见过。


莫非真有过此情此景?时间的飞旋会不会再一次
恢复我们的生活与爱情,
超越了死,   
日日夜夜再给 一次欢欣?
顿悟

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3