当前位置:首页 > 作文大全 > 新概念第二册知识点【新概念第二册课文翻译及知识点【Lesson70、71、72】】
 

新概念第二册知识点【新概念第二册课文翻译及知识点【Lesson70、71、72】】

发布时间:2018-11-24 03:36:33 影响了:
新概念英语网权威发布新概念第二册课文翻译及知识点【Lesson70、71、72】,更多新概念第二册课文翻译及知识点【Lesson70、71、72】相关信息请访问新概念英语网。

【导语】新概念英语作为一套世界闻名的英语教程,以其全新的教学理念,有趣的课文内容和全面的技能训练,深受广大英语学习者的欢迎和喜爱。为了方便同学们的学习,大范文网为大家整理了最全面的新概念第二册课文翻译及知识点,希望为大家的新概念英语学习提供帮助!

Lesson70

  【课文】

  During a bullfight, a drunk suddenly wandered into the middle of the ring. The crowd began to shout, but the drunk was unaware of the danger. The bull was busy with the matador at the time, but it suddenly caught sight of the drunk who was shouting rude remarks and waving a red cap. Apparently sensitive to criticism, the bull forgot all about the matador and charged at the drunk. The crowd suddenly grew quiet. The drunk, however, seemed quite sure of himself. When the bull got close to him, he clumsily stepped aside to let it pass. The crowd broke into cheers and the drunk bowed. By this time, however, three men had come into the ring and they quickly draggedthe drunk to safety. Even the bull seemed to feel sorry for him, for it looked on sympatheticallyuntil the drunk was out of the way before once more turning its attention to the matador.

  【课文翻译】

  在一次斗牛时,一个醉汉突然溜达到斗牛场中间,人们开始大叫起来,但醉汉却没有意识到危险。当时那公牛正忙于对付斗牛士,但突然它看见了醉汉,只见他正大声说着粗鲁的话,手里挥动着一顶红帽子。对挑衅显然非常敏感的公牛完全撇开斗牛士,直奔醉汉而来。观众突然静了下来,可这醉汉像是很有把握似的。当公牛逼近他时,他踉跄地往旁边一闪,牛扑空了。观众欢呼起来,醉汉向人们鞠躬致谢。然而,此时已有3个人进入斗牛场,迅速把醉汉拉到安全的地方。好像连牛也在为他感到遗憾,因为它一直同情地看着醉汉,直到他的背影消逝,才重新将注意力转向斗牛士。

  【生词汇总】

  bullfight n. 斗牛

  drunk n. 醉汉

  wander v. 溜达,乱走

  ring n. 圆形竞技场地

  unaware adj. 不知道的,未觉察的

  bull n. 公牛

  matador n. 斗牛士

  remark n. 评论;言语

  apparently adv. 明显地

  sensitive adj. 敏感的

  criticism n. 批评

  charge v. 冲上去

  clumsily adv. 笨拙地

  bow v. 鞠躬

  safety n. 安全地带

  sympathetically adv. 同情地

  【短语汇总】

  remove from从某处移开

  be unaware of对……毫不知情,全然不知

  catch sight of突然看到

  【知识点讲解】

  1,charge (at)冲上去,进攻 ;另外还有充电和管理两个意思

  The bull charged at the drunk.公牛直奔醉汉而去。

  charge (sb/sth) for sth.要价,收费

  They charged us too much for delivery.他们向我们要的运送费太多了。

  2,sensitive敏感的

  sensitive to 易受影响的,敏感的,易生气的,灵敏的

  Mary is sensitive to smells 玛丽对气味很敏感。

  Mary has a sensitive ear.玛丽的耳朵很灵敏。

  sense是感觉,sensibility是情感

  3,unaware 不知道的,未察觉的,不了解的

  be unaware of (sth.)/that+句子

  I am unaware of this problem.我并非了解这一问题。

  He was unaware of my presence.他不知道我在场。

Lesson71

  【课文】

  When you visit London, one of the first things you will see is Big Ben, the famous clock which can be heard all over the world on the B.B.C. If the Houses of Parliament had not been burned down in 1834, the great clock would never have been erected. Big Ben takes its name from Sir Benjamin Hall who was responsible for the making of the clock when the new Houses of Parliament were being built. It is not only of immense size, but is extremely accurate as well. Officials from GreenwichObservatory have the clock checked twice a day. On the B.B.C. you can hear the clock when it is actually striking because microphones are connected to the clock tower. Big Ben has rarely gone wrong. Once, however, it failed to give the correct time. A painter who had been working on the tower hung a pot of paint on one of the hands and slowed it down!

  【课文翻译】

  当你游览伦敦时,首先看到的东西之一就是“大本”钟,即那座从英国广播公司的广播中全世界都可以听到它的声音的著名大钟。如果不是国会大厦在1834年被焚毁的话,这座大钟永远也不会建造。“大本”钟得名于本杰明.霍尔爵士,因为当建造新的国会大厦时,他负责建造大钟。此钟不仅外型巨大,而且走时也非常准确。格林尼治天文台的官员们每天两次派人矫正此钟。当大钟打点的时候,你可以从英国广播公司的广播中听到,因为钟塔上接了麦克风。“大本”钟很少出差错。然而有一次,它却把时间报错。在钟塔上干活的一位油漆工把一只油漆桶挂在了一根指针上,把钟弄慢了!

  【生词汇总】

  parliament n. 议会,国会

  erect v. 建起

  accurate adj. 准确的

  official n. 官员,行政人员

  Greenwich n. 格林尼治

  observatory n. 天文台

  check v. 检查

  microphone n. 扩音器,麦克风

  tower n. 塔

  【短语汇总】

  take its name from从……处得名

  【知识点讲解】

  1,It is not only of immense size, but is extremely accurate as well.

  be of… 表示人或物的特征

  We are of the same age/size.

  This letter is of great importance.

  2,A painter who had been working on the tower hung a pot of paint on one of the hands and slowed it down!

  slow down (使……)慢下来/减速(可分开使用)

  He slowed his car down while driving in heavy traffic.

  3,the Houses of Parliament 国会大厦(英国议会是由上议院(House of Lords)和下议院(House of Commons)组成)

Lesson72

  【课文】

  The great racing driver, Sir Malcolm Campbell, was the first man to drive at over 300 miles perhour. He set up a new world record in September 1935 at Bonneville Salt Flats, Utah. Bluebird, the car he was driving, had been specially built for him. It was over 30 feet in length and had a 2,500-horsepower engine. Although Campbell reached a speed of over 304 miles per hour, he had great difficulty in controlling the car because a tyre burst during the first run. After his attempt, Campbell was disappointed to learn that his average speed had been 299 miles per hour. However, a few days later, he was told that a mistake had been made. His average speed had been 301 miles per hour. Since that time, racing drivers have reached speeds over 600 miles an hour. Following in his father"s footsteps many years later, Sir Malcolm"s son, Donald, also set up a world record. Like his father, he was driving a car called Bluebird.

  【课文翻译】

  杰出的赛车选手马尔科姆.坎贝尔爵士是第一个以每小时超过300英里的速度驾车的人。他于1935年9月在犹他州的邦纳维尔盐滩创造了一项新的世界纪录。他驾驶的“蓝鸟”牌汽车是专门为他制造的。它的车身长30英尺,有一个2,500 马力的发动机。尽管坎贝尔达到了每小时超过304英里的速度,但他很难把汽车控制住,因为在开始的行程中爆了一只轮胎。比赛结束后,坎贝尔非常失望地得知他的平均时速是299英里。然而,几天之后,有人告诉他说弄错了。他的平均时速实际是301英里。从那时以来,赛车选手已达到每小时600英里的速度。很多年之后,马尔科姆爵士的儿子唐纳德踏着父亲的足迹,也创造了一项世界纪录。同他父亲一样,他也驾驶着一辆名叫“蓝鸟”的汽车。

  【生词汇总】

  racing n. 竞赛

  per prep. 每

  Utah n. 犹他(美国州名)

  horsepower n. 马力

  burst v. 爆裂

  average adj. 平均的

  footstep n. 足迹

  【知识点讲解】

  1,The great racing driver, Sir Malcolm Campbell, was the first man to drive at over 300 miles per hour.

  在the second,the next/the last以及表示最高级的如the best,the most intelligent等后可以用to引导的不定式短语做定语,这些词语后面可以接名词或one(s),也可以不接:

  She’s always the first to arrive and the last to leave.

  2,It was over 30 feet in length and had a 2,500-horsepower engine.

  30 feet in length 30英尺长

  3,Following in his father"s footsteps many years later, Sir Malcolm"s son, Donald, also set up a world record.

  follow in one’s footsteps 步某人的后尘,仿效某人,继承某人的事业

  He intends to follow in his father’s footsteps and to become a dentist.

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3