当前位置:首页 > 读后感 > 【英汉词汇衔接对比与翻译】英汉词汇对比研究
 

【英汉词汇衔接对比与翻译】英汉词汇对比研究

发布时间:2019-02-26 04:15:48 影响了:

  摘要语篇理论可以培养学生的语篇意识, 强化学生的英语写作能力。随着功能语言学的发展,语篇语言学作为一门独立的学科,越来越受到外语教师的关注。本文根据韩礼德的衔接理论,分析了大学生英语写作中关于衔接的语篇错误现象,试给出相应的教学应对措施,使学生行文连贯、流畅。
  关键词衔接 语篇 写作
  中图分类号:H319.3文献标识码:A
  
  在英语学习中,听说读写译一直被认为是教师培养学生应该具备的基本技能。但长期以来写作一直是教学中的一个瓶颈,受汉语意合特点的影响,中国学生写出来的文章即使没有语法错误,读起来也总是冗繁罗唆,充满着汉式的思维,甚至造成语篇理解上的错误。其主要原因是长期以来教师对学生英语写作的训练和指导仍停留在字、词、句和语法层面上,而忽视了符合英语形合特点的语篇衔接手段的指导。
  
  1 基本理论介绍
  
  语篇指的是实际使用的语言单位,是一次交际过程当中的一系列连续的话段或句子所构成的语言整体。从形式上看,它是一个按语言系统规则构成的语言符号体系;从功能上看,它相当于一种交际行为。
  连贯是指上下文的语义连接和安排。语篇的连贯性表现为句子衔接紧凑、流畅、自然,语义发展清晰,合乎逻辑。
  随着韩礼德(1962)“衔接”理论的首次提出,语篇衔接的研究不断发展,逐渐形成了很多的理论体系,如:Halliday&Hasan的语域加衔接理论;Van Dijk的宏观结构理论;Widdowson的言外行为理论;Mann等的修辞结构理论;Brown&Yule的心理框架理论;Dan�s & Fries的主位推进理论。这些模式各有所长,因为语篇连贯是一个涉及多层次、多角度的概念。
  衔接“出现在文章中某一成分需要其他成分的帮助才能解释清楚的时候” 。连贯则指采用这些手段所得到的效果,即“文体上的合理和通顺”。由此可见,衔接虽不能完全保证语篇连贯,但却是产生语篇的必要但不充分的条件。Halliday&Hassan在Cohesion in English一书中,把英语句子的衔接手段分为照应(reference)、替代(substitution)、省略(ellipsis)、连接(conjunction)及词汇衔接(lexical cohesion)。前三种为语法衔接手段,后一种为语意衔接手段。Hasan(1984)认为篇章的衔接与连贯之间存在很强的相关性,一篇文章中的衔接手段越多,它的连贯性就越强。
  本文试依据Halliday的衔接理论,归类学生作文中的衔接错误,并分析产生这些错误的原因。
  
  2 英语语篇的衔接特点与学生的错误分析
  
  2.1 照应(reference)
  照应指用代词等语法手段来表示的语义关系,是语篇中某一语言成分和另一语言成分之间在指称意义上的相互解释的关系,也即以一个成分做另一个成分的参照点来说明信息。照应手段是一个语言成分与另一个语言成分的关联点,可分为人称照应、指示照应和比较照应。学生问题主要出在前两种照应上,该用代词等照应手段时,学生往往使用若干个同样名词组成的单句,使语篇失去“黏着性”。例如:
  My roommates are not difficult to get along with. As you know, my roommates are coming from cities. At first, my roommates are strage. I try to be kind and friendly in order to live together happily.
  文中斜体部分都应改为人称代词they,这样语篇读起来就顺畅得多了。
  2.2 替代(substitution)
  Halliday认为在语言系统当中,照应反应的是一种语义层次上的关系,而替代反应的则是一种词汇――语法层次上的关系,或者说是语言形式上的关系。分为名词替代、动词替代和小句替代。与汉语有时运用词汇的重复来加强语势不同,英语语篇的特点就是避免词汇重复。名词的替代有one, ones, so等,动词有do, don’t等,小句有do so, do that, do the same等形式。如:如:
  Why don’t you use your own recorder? I don’t have one.
  这种替代衔接的偏误,学生在语篇的构建中出现的并不是很多。
  2.3 省略(ellipsis)
  省略指的是把语篇中的某个成分省去不提,从而达到简练、紧凑、清晰的效果,可以分为名词省略、动词省略和小句省略。由于汉语是意合型语言,英语是形合型语言的特点,因此英汉语篇在省略用法上的衔接效果并不一致。例如:
  His task is to clean the room of the master, the room of the children, and even the room of the servants.
  改:His task is to clean the room of the master, of the children, and even of the servants.
  由于汉语中词汇重复可以起到强调加重语气增强文章效果的作用,很多学生受汉语这一表达的影响,经常忽略英语中省略这一衔接手法。
  2.4 连接
  语篇中的连接概念主要指句际连接关系,连接成分是凭借其自身的意义行使衔接功能。Halliday 1985年在他的《功能语法导论》中以逻辑语义关系为标准将连接分为“详述”(elaboration)、“延伸”(extension)和“增强”(enhancement)三类。学生使用连接手段时主要有以下两种偏误:(下转第30页)(上接第26页)一是由于对连接词语的意义把握偏差导致错用,如将at last用于later之意、将above all用于firstly之意等;二是学生主观上想多用连接词语,但却造成了冗余信息,使句际语义联系在逻辑上造成混乱。例如:
  In our eyes, he was special and difficult to understand. But at last he was recommended for immediate admission to a famous university in Beijing.
  Not long ago, two ofmy former classmateswentto apply for a vacancy in a company. One of themwas very handsome while the other was plain-looking. But the former was less outstanding. But the result was out of their expectation after they had their interview. That is the former was taken on the staff though he was less outstanding.
  2.5 词汇衔接
  词汇是集词成句、集句成段、集段成篇构筑过程中的必不可少的组成部分,但这一过程并非是若干词汇的简单聚集,而是通过词汇的选择运用,在语篇中建立一个贯穿篇章的链条来表达连贯。词汇衔接是通过词的重复、同义、反义、上下义、互补、搭配等关系实现的,是语篇衔接中最突出最重要的形式。由于东西方语言运用的特点不同,造成词汇衔接最常见的偏误就是词不达意,或是词语不搭配。例如:
  I was attracted by her smile at once. Many other classmates had the same idea.
  Good personal appearance can provide people with more work opportunity. My sister has a strong feeling about this.
  另外,习语等固定搭配的使用也是词汇衔接的一种体现,要求学生熟记。
  
  3 总结
  
  英语语篇的连贯需要借助衔接手段的应用,但学生出现错误较多、较明显错误还是语义连接词的使用,其次就是词汇衔接的搭配上。这就要求教师加强学生对衔接和连贯的认识,既讲理论,也结合实际例文向学生讲述各种衔接手段的区别,培养学生识别文章是否连贯的能力,使学生在写作中能真正写出连贯的文章来。
  
  参考文献
  [1] Halliday, M.A.K. & Hasan, B. Cohesion in English[M].London: Longman,1976.
  [2] 张德禄,刘汝山.语篇连贯与衔接理论的发展及应用[M].上海:上海外语教育出版社,2003.4.
  [3] 张德禄.衔接与语篇连贯的程度[J].外语与外语教学,2001(1).

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3