当前位置:首页 > 工作计划 > 2018年职称俄语阅读资料辅导:自由颂(中俄对照)|自由颂
 

2018年职称俄语阅读资料辅导:自由颂(中俄对照)|自由颂

发布时间:2018-10-10 04:36:58 影响了:
职称俄语网权威发布2016年职称俄语阅读资料辅导:自由颂(中俄对照),更多2016年职称俄语阅读资料辅导相关信息请访问职称俄语网。

2016年职称俄语阅读资料:自由颂(中俄对照)
  自由颂
  去吧,从我的眼前滚开,беги сокройся от очей
  柔弱的西色拉岛的皇后!Цитеры слабая царица!
  你在哪里?对帝王的惊雷,где ты где ты гроза царей
  啊,你骄傲的自由的歌手?свободы гордая певица?
  来吧,把我的桂冠扯去,приди ,сорви с меня венок
  把娇弱无力的竖琴打破......разбей изнеженную лиру......
  我要给世人歌唱自由, хочу воспеть Свободу миру
  我要打击皇位上的罪恶。На тронах поразить порок
  请给我指出那个辉煌的открой мне благородный след
  高卢人的高贵的足迹,того возвышенного галла
  你使他唱出勇敢的赞歌,кому сама средь славных бед
  面对光荣的苦难而不惧。Ты гимны смелые внушала
  战栗吧!世间的专制暴君,питомцы ветреной Судьбы
  无常的命运暂时的宠幸!тираны мира!трепещите
  而你们,匍匐着的奴隶,а вы мужайтесь и внемлите
  听啊,振奋起来,觉醒!восстаньте падшие рабы
  唉,无论我向哪里望去——увы куда ни брощу взор
  到处是皮鞭,到处是铁掌,везде бичи везде железы
  对于法理的致命的侮辱,законов гибельный позор
  奴隶软弱的泪水汪洋;неволи немощные слезы
  到处都是不义的权力,везде неправедная Власть
  在偏见的浓密的幽暗中,в сгущенной мгле предрассуждений
  登了位——靠奴役的天才,воссела—Рабства грозный Гений
  和对光荣的害人的热情。И Славы роковая страсть
  要想看到帝王的头上лишь там над царского главой
  没有人民的痛苦压积,народов не легло страданье
  那只有当神圣的自由где крепко с Вольностью святой
  和强大的法理结合在一起;законов мощных сочетанье
  只有当法理以坚强的盾где сжатый верными руками
  保护一切人,它的利剑граждан над равными глпвами
  被忠实的公民的手紧握,граждан над равными главами
  挥过平等的头上,毫无情面。Их меч без выбора скользит
  只有当正义的手把罪恶И преступленье свысока
  从它的高位向下挥击,Сражает праведным размахом
  这只手啊,它不肯为了贪婪где не подкупна их рука
  或者畏惧,而稍稍姑息。Ни алчной скупостью ни страхом
  当权者啊!是法理,不是上天Владыки!вам венец и трон
  给了你们冠冕和皇位,Дает Закон--- а не природа
  你们虽然高居于人民之上,Стоите выше вы народа
  但该受永恒的法理支配。Но вечный выше вас Закон
  啊,不幸,那是民族的不幸,и горе горе племенам
  若是让法理不慎地瞌睡;где дремлет он неосторожно
  若是无论人民或帝王где иль народу иль царям
  能把法理玩弄于股掌内!Законом властвовать возможно!
  关于这,我要请你作证,Тебя в свидетели зову
  哦,显赫的过错的殉难者③,О мученик ошибок буль недавных
  在不久以前的风暴里,за предков в шуме буль недавных
  你帝王的头为祖先而跌落。Сложивший царствую главу
  在无言的后代的见证下④,восходит к смерти Людовик
  路易昂扬地升向死亡,в вилу безмолвного потомства
  他把黜免了皇冠的头главой развенчанной приник
  垂放在背信底血腥刑台上;К кровавой плахе Вероломства
  法理沉默了——人们沉默了,Молчит Закон—народ молчит
  罪恶的斧头降落了...... Падет преступная секира.....

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3