[如何古文 古文翻译]白话文翻译成文言文
如何学好文言文 一.营造文言文学习良好氛围的必要性分析。
《语文新课程标准》中强调:“阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容” 可以说,《语文新课程标准》降低了学习文言文的要求,并且中考文言文考试篇目限定于课本,从道理上讲,应该有相当理想的成绩,结果却相反,很出乎意外。
笔者调查了50多位中学语文老师发现,在文言文教学过程中,大多数的老师十分注重语句翻译、记忆,以及进行针对性练习,教学过程严谨。
然而在文言文学习过程中,大多数学生认为,这样学习文言文的过程比较枯燥,效率不高、体会不深,懵懂如学另外一门外语,甚至觉得老师煞费苦心的教好文言文,是老师的一厢情愿,学生只能“逆来顺受”。
学习文言文的效率不高的原因在何处,笔者分析如下:1、学生离开了理解文言文的情境。
文言文确实不像现代文那样,让学生一下读来流畅上口,通晓其意。
学生难以接受翻译斟字酌句的烦琐,难以懂得文言拮倔聱牙的表达,难以体会古人情感真实丰富的抒发。
例如《邹忌讽齐王纳谏》中,邹忌问妻、妾、客同样一个问题,“我孰与城北徐公美?”妻曰:“君美甚,徐公何能及君也”,妾曰:“徐公何能及君也”,客曰:“徐公不若君之美也。
”他们异口同声的回答,语意相同但句式不同,文字略有变化,却表达了不同人物的不同语气和不同心理。
学生理解上文,往往一上来就与文字、句式较劲,然后急着回答老师“语气为何不同的原因”的问题,而不在具体故事情境中体会。
这样,文言文理解肤浅呆板、不深刻形象,掌握急促草草、不稳当牢固。
2、学生离开了文言文运用的情境。
赵普“半部论语治天下”说明了学以致用情境的重要。
然而,在日常生活中,学生交流不会刻意用文言表达,觉得那是比较迂腐的表现,孔乙己“多乎哉,不多也”就是一证。
在教学课堂中,我们老师也可能会忽视经典语句在不同情境下活用的特殊性。
例如:“醉翁之意不在酒”,老师经常把它形容美国在联合国大唱人权高调的表现,并把它理解为别有用心。
但是,此时的“醉翁之意不在酒”,在《醉翁亭记》中就不宜这样理解。
其实,文言文的运用,也需要学生一定的文化品位。
由于学生文化素质的限制,学生倒是对新兴简单的网络语言情有独钟,而对文言文的(运用)置之不理。
3、学生离开了文言文人文的情境。
文言文包涵着丰富的诗画意蕴,散发着独特的文化魅力,凝聚着深厚的民族情感。
然而,学生似乎不能领略到文言文其中的精妙处。
例如《生于忧患死于安乐》一文,学生理解了文章的“忧患意识”,“逆境出人才”的重要知识,但是,问其忧患意识的现代意义,如何让自己成为人才,学生一筹莫展、一片茫然。
这关键在于人文情境的缺失。
文言文的人文情境的创设,就是要求学生关注当代社会文化生活、关注自身素质涵养,努力在文言文学习中受到良好熏陶,提高生活品味,培育健康人格。
例如“忧患意识”的人文情境的创设即让学生忧患于和平年代中的战争、发展社会中的环境、美好生活中的绝症……让学生学习到古人博大的胸襟,肩负起传承优秀文明的责任、树立正确的人生观和价值观。
可见,营造文言文学习的良好氛围是非常有必要的。
二.营造文言文学习良好氛围的策略性思考。
既然学习文言文需要一个良好的情境,同时营造文言文学习良好氛围是那样的重要,我们就应该为其进行策略性思考。
1、吟哦讽诵而后得之 吟哦讽诵就是要学生放声朗读,读得正确、流畅,抑扬顿挫中将语言形象化,将情感美化、深化。
让学生沉浸其中,读出文章的味道来并有所“得”。
“旧书不厌百回读,熟读深思子自知”, “熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟” 这就是吟哦讽诵精妙呈现。
例如:《陈涉世家》中“发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡 ”的反复朗读中与“发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡”进行了区别,对秦兴徭役、发民谪戍历史有了深刻的理解。
《邹忌讽齐王纳谏》中齐威王在邹忌讽谏之后说“善”。
一个字简练精纯、运用恰当,表明了齐威王对邹忌劝谏的肯定,说明他是一位有魄力的开明君主。
所以“善”字读起来,应在短音中读出齐威王的威严明智,在高音中读出齐威王的大胆胸襟,一代明君可谓形神逼肖。
2、品味感悟而重修身 针对文言文教学,叶圣陶先生认为:“ 吟诵的时候,对于讨究所得的不仅理智地了解,而且亲切地体会,不知不觉之间,内容和理法化而为读者自己的东西了,这是最可宝贵的一种境界。
”陶渊明读书, “奇文共欣赏,疑义相与析”,而“每有会意,便欣然忘食”,便是个好例子。
在《岳阳楼记》中我们吟咏着范仲淹“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”伟大的政治抱负时,更应体味 “先忧后乐”即“吃苦在前,享乐在后”的现实意义。
在《鱼我所欲也》中我们高歌“舍生取义”的神圣时,更应感受历代仁人志士,为国捐躯,慷慨赴难的意志。
通过品味感悟,学生亲切地体会,让文言文学习有滋有味;学生独特的审美情趣也让文言文内涵熠熠生辉。
同时,学生也将优秀的文化精髓汲取内化,臻于至善,不同程度地提高了自身的文化修养。
3、积累贯通而学致用 欧阳修诗云:“学既...
如何读古文。刚开始当然读不懂了,什么都是一步一步来的,没有一蹴而就的事情。
心急吃不了热豆腐。
越难的东西所需要花费的时间和精力就会越多。
你要先买一本古汉语翻译字典,遇到不懂的就查。
然后标注在书上。
当查完一段后就整段的去看,再去理解。
现在不是有好多已经翻译好的对照课本的书么。
你嫌上面方法太麻烦的话可以买一本古今对照的翻译书。
书店里都有卖。
看的文章多了,就慢慢的不用看翻译也能明白了,其实很简单的。
故意文言文说到底也是一种语言。
连不懂细胞为何物的古人都明白的事,我们怎么会在话下呢?
如何教学文言文文言文教学一直是许多老师的难题,大多数学生的痛苦。
历史的变迁使很多的文字变得晦涩难懂,而文言在现实生活中并不广泛的应用也使得学生们对它难以热爱。
所以在文言文教学中常常出现这样的情况:教师备课时花大量时间弄清每个字词,然后在课堂上很费力地逐字逐句讲给学生听,然而除了少数学生在拼命的记笔记以外,多数学生却昏昏欲睡,反应冷淡,课堂气氛很沉闷。
课后的检测结果也很糟糕。
久而久之,学生对文言文学习根本提不起兴趣。
因此,如何提高学生对文言文的学习兴趣,从而提高课堂效率,让学生从死记硬背中解放出来,培养学生的自学能力、质疑能力,健全以学生为主体,以培养个体自学与创新能力为宗旨的文言文教学模式,就成了新教材教学中亟待解决的问题。
为此,我针对文言文的字词教学进行了大胆的尝试,通过引入竞争机制,用小组竞赛的方法,引导学生质疑、解疑,开拓学生的思维,变过去的教师讲深讲透为学生的学深学透,将知识学习和能力培养结合起来,建立起新的课堂教学结构,取得了较好的教学效果。
现结合《师说》的教学,谈谈我的具体作法和体会。
一、准备阶段: 在预习课上首先宣布《师说》这一课采用自学加老师点拨的学法,按座位分为两组进行课堂竞赛,调动学生的学习热情。
然后将平时由老师来完成的环节进行分解。
一是重要的实词,如“师”、“从”、“传”等;二是古今异义词;三是词类活用;四是重要的虚词,如“所以”、“则”、“于”等;五是特殊句式;六是翻译句子。
分解完毕后让学生根据以上要点充分预习并提出疑问,作为下一节课竞赛的题目。
学生要想发现疑问,就必须对照注释认真地钻研课文,这实际上也就是自学的过程。
学生由于有发现疑问的任务,预习课文便非常认真,记忆也就格外地深刻。
学生在认真预习之后,提出的往往都是较为复杂、较难理解的问题,而一些简单、容易理解的问题在预习的过程中就解决了。
学生要解决这些复杂的问题,就需要作认真的思考,深入的研讨。
这样不断地发现疑问,不断地探讨疑问,就可使学生具备自学的能力。
二、实施过程: 第一,学生活动。
全班按座位分为甲乙两组,举行课堂竞赛。
每组各给底分100分,两组轮流质疑和答疑,质疑组的同学可以任意提问答疑组的同学,提出一个问题加5分,回答正确加10分,反之扣10分。
整个比赛过程中,可以查看各种工具书、参考书和参考资料。
答疑组的同学可以群策群力,互相帮助,只要在规定的1分钟之内回答出问题,即可加分。
这样做,让学生由原来被动接受知识,变为主动展示自己的知识和能力。
既调动了学习热情,又锻炼了表达能力,还可以增强集体意识。
多数学生有很强的自我表现欲,这种课堂竞赛正好给了他们一个机会,在为集体挣分的同时,体现个人价值。
于是,课堂上出现了热烈精彩的场面。
看吧,面对一个个意想不到甚至故意为难的问题,抓耳挠腮者有之;巧言诡辩者有之;各持己见者有之;向本方同学求助者有之。
同学们时而怀疑,时而议论,时而发出赞叹之声。
而问住了对方的同学,往往就成了本方的英雄,得意洋洋,溢于言表。
有些善于提问的同学一开口,全班就安静下来,把期待的目光投向答方,看他们或出丑或作出精彩的回答。
例如一位同学提出:“‘句读之不知’与‘师道之不传也久矣’,这两个‘之’有什么区别呢?”他提问的那名同学认为两个“之”都是取消句子独立性。
同组的另一位同学当即站起来说:“我认为,‘句读之不知’中的‘之’ 是宾语前置的标志,而‘师道之不传也久矣’中的‘之’才是取消句子独立性。
”经过这样的争议和讨论,后一位同学的正确回答不仅为本组挣得了10分,还为自己赢得了热烈的掌声。
又如,通过质疑答疑,比较分析,学生自己就归纳出了“师”的用法:(1)古之学者必有师(名词,老师)(2)吾师道也(名词用作动词,学习) (3)吾从而师之(名词用作意动,以他为师) (4)则耻师焉 (名词用作动词,从师学习) 第二,教师评判。
(1)整个竞赛过程中,教师负责评判双方的表现,进行打分。
打分时既要公正,又要注意调动双方的积极性。
因为学生们都很在意比赛分数,所以打分对学生的情绪具有调节作用,即在低潮时可给予鼓励,在忘乎所以时可给予警示。
又因为教师的肯定对学生的学习具有指导作用,所以有必要具体指出得分点,用以明确同学的努力方向。
(2)在双方发生争执时,要肯定正确答案。
在没有答案时,负责给出正确答案。
这时最能体现教师的权威性,一切以教师的答案为准(字词类的答案一般是唯一的)。
有的学生为了多得分,拼命维护自己的看法,教师就要给出确凿的证据,让学生信服。
遇到学生没见过的语法现象或拿不准的问题,教师负责讲解清楚。
三、教学效果:这样改进教学后,由于学生对教学内容挖掘深入,教学设计新颖独特,充分调动起了学生学习的积极性,激发了学生对文言文的阅读热情,课堂气氛活跃起来了,课堂上出现了前所未有的热烈场面。
学生们唇枪舌剑,争辩质疑。
有些思维活跃的学生更是妙语连珠,鞭辟入里。
这样表面上看好像是为了多得分,实际上...
用古文怎么说?文言文翻译的方法:文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。
文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。
要尽量保持原文的语言风格。
文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。
在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。
译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。
文言文翻译基本方法:直译和意译。
文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变,如果有时间可以看更多:文言文翻译的要求文言文翻译 要做到“信、达、雅”三个字。
“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。
“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。
“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。
文言文翻译的原则在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。
这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。
翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。
如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。
文言文翻译的方法文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。
文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。
要尽量保持原文的语言风格。
文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。
在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。
译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。
文言文翻译基本方法:直译和意译。
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。
意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。
其不足之处是有时原文不能字字落实。
这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
二、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变。
“留”,就是保留。
凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。
“删”,就是删除。
删掉无须译出的文言虚词。
比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。
“者也”是语尾助词,不译。
“补”,就是增补。
(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。
注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
“换”,就是替换。
用现代词汇替换古代词汇。
如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
“调”就是调整。
把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。
主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
“变”,就是变通。
在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。
如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。
文言文翻译“四重奏”最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译。
这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手。
其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”:1. 翻译要注意补充省略的句子成分。
文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。
在大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通。
2. 翻译要注意调整语序。
文言文中变式句时常出现,有主谓后置、定语后置、介词结构后置、宾语前置等四种类型。
翻译时调整好语序,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉。
3. 翻译要注意活用现象。
文言文中的某些实词可以在一定的语言环境中临时改变它的词性和用法,这就是活用。
主要有动词、形容词、名词的使动用法,形容词、名词的意动用法,名词用作动词,名词作状语等。
翻译时要抓住词语的临时含义。
4. 翻译要抓住关键词,联系语境,重点突破。
在文言文阅读中,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解。
这个词就是一个关键词。
对于它,我们要联系语境去理解、参悟。
综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加以灵活掌握,要翻译正确是不难的。
文言文翻译得分点把握技巧2005年语文考试大纲将“与现代汉语不同的句式和用法”列入了高考考试范围,对这一知识点的考查,最大的可能是在翻译题中体现,因...
介绍自己的古文怎么写女的是吧?碎玉居士传居士XX人氏,姓X名X字XX,自号碎玉居士,求时髦也,并无他意。
娴静少言,诚以待人。
好读书,务求会意,每至精彩之处,全然废寝。
好写作,发自心声,投诸笔端,每每以众人围观为喜。
好唱歌,胸中藏曲百余,常曲惊四座。
性嗜学,不以解易题为喜,不以解难题为烦。
亲旧熟知其性,愈交愈笃;路人不明所以,暗以为怪。
评曰:毛老有言:“好好学习,天天向上。
”其言兹若人之俦乎?吟歌赋诗,以乐其志。
师长厌其人欤?同窗喜其人欤?
怎样写古文?“你”是第二人称,而文言文中第二人称代词,主要有“汝”、“女”、“尔”、“若”、“而”、“乃”。
1、汝:可译作“你”、“你的(„你们‟、„你们的‟)”。
例:甚矣,汝之不惠。
(《愚公移山》);2、女:用法同“汝”,可译作“你”、“你的(„你们‟、„你们的‟)”。
例:子曰:“由,诲女知之乎?知之为知之,不知为不知,是知也。
”(《论语·为政》)3、尔:可译作“你”、“你的(„你们‟、„你们的‟)”。
例:康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射。
”(《卖油翁》)4、若:可译作“你”、“你的(„你们‟、„你们的‟)”。
例:笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”(《陈涉世家》);5、而:古同“尔”,可译作“你”、“你的(„你们‟、„你们的‟)”。
例:子归,殁而父母之世。
(《国语·吴语》);6、乃:可译作“你”、“你的”。
例:王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
(陆游《示儿》)注:女(汝)、尔、若可以作主语、定语、宾语。
而、乃很少作主语,不能作宾语,一般只作定语。
7、子:在古代专称老师或称有道德、有学问的人。
相对而言,称“君”比较宽泛。
例:子在川上曰:“逝者如斯夫”,不舍昼夜!(《论语》)8、乃:可译作“你”、“你的”。
