当前位置:首页 > 读后感 > 中英价值观差异【中英征婚广告中的文化价值观差异分析】
 

中英价值观差异【中英征婚广告中的文化价值观差异分析】

发布时间:2019-07-18 03:51:15 影响了:

  摘 要:语言是文化的载体,征婚广告作为一种特殊的广告文体,可以集中地体现一个民族的文化价值观。本文通过对所搜集到的60篇中国和美国征婚广告进行分析对比,可以发现两国人在择偶标准方面既有共性,更有差异。而这些差异很大程度上反映了中国社会和英语国家社会在文化、生活、思维及世界观等方面的不同。了解这些不同,对中西方跨文化交际顺利进行有着重要而积极的意义。
  关键词:中英文征婚广告;差异;文化价值观
  
  一、语言与文化的关系
  语言与文化有着十分密切的关系,这两者之间又拥有着部分和整体的关系。语言依存于文化同时又反映文化,文化制约语言同时也依靠语言这个载体得以传承下去。
  具体来说,二者的关系可以从三个方面来看:第一,语言可以被看作是文化的重要的组成部分之一。第二,语言具有镜子的作用,它能反映并揭示出该民族的文化及其内容。想要了解一个民族的风俗习惯,生活方式,思维特点等一些文化特征,观察其语言是一个不错的路径。第三,语言与文化的关系同时又是相互影响和相互制约的。它们之间的这种双向关系可以从语言与思维的关系,语言作为文化的传播工具这两个方面来认识。
  二、征婚广告
  1.什么是征婚广告
  征婚广告是征婚者在报纸、杂志或网络等传媒上自我推销、寻求配偶的一种广告形式。和其他各类广告的目的一样,征婚广告的目的同样也是为了引起读者的注意和兴趣。征婚广告必然需以语言来完成,而语言与文化的特定关系,又使得征婚广告反映该语言的民族文化。由于生活方式,生活区域以及历史发展的不同,又英汉语言所构成的民族又有着截然不同的社会风俗,文化观念。作为一种社会行为,中英征婚广告的语言必然在很大程度上反映了各自民族文化、生活、思维及世界观等方面的不同。
  三、对中英征婚广告的对比分析
  本文中的60篇征婚广告,分别取自《知音》和Washingtonian。通过对60篇中英征婚广告的对比分析,我们发现中英征婚广告在诸多方面存在不同之处。
  1.叫法。中文的征婚广告,被安排在“××婚介”分类广告里,明确说明是“婚介”。 而英文的这类广告没有提到“婚”字,安排在“人对人”(People 2 People)栏里。
  2.分类。虽然两种广告都分了四个部分,但分类标准却不同。中文征婚广告分为:未婚女、离异女、未婚男、离异男。英文广告分为:女征男、男征女、男征男、女征女。
  3.小标题。在这一方面,中英文广告非常不同。每项英文征婚广告都有一个小标题。例如,“不一样的厨师”、“乐天派”、“天生狂野”、“寻觅幸福时光”、“带给我阳光”、“还在等待”,等等。这些标题中,有的描述自己的职业,有的描述自己的性格,有的是对未来一种浪漫关系的渴望,有的是用一种类似广告语的引诱语来吸引对方的注意。比如,“不要错过”、“赶快行动”,等等。中文征婚广告中没有类似的小标题,每项都是直奔正题。
  4. 用词的不同
  在中文征婚广告中,女性多用下列词语进行自我描述:端庄贤惠、身材高大、活泼开朗、靓丽清新、上得厅堂,下得厨房、可爱乖巧、皮肤白皙、楚楚动人、气质与修养良好、含情的眼神透出一种灵气,等等。
  而在英文征婚广告中,女性的自我描述词语多强调其:身材丰满火辣、有吸引力、头发及皮肤颜色以及头发的长短,直卷等,同时对眼镜的颜色也做强调。
  中文广告男性自我描述外表用词:儒雅俊逸、风度翩翩、相貌英俊、高大英武,等等;英文广告男性自我描述外表用词:身材高大、身体健壮、五官端正、褐色眼睛、淡蓝色眼睛、金色短发、是否留胡须,等等。
  性格的描述:中文中无论男性女性都不太注重描述自己的性格,在用语方面也比较单调。而英语征婚广告却恰恰与之相反。在中文征婚广告中,我们发现女性常用下列词语来描述自己的性格:温柔贤惠,性格温和等。而在英文征婚广告中常见的女性性格描述的词语有:乐观,开朗,浪漫,真诚,直爽,幽默,关心他人,善于倾听忠诚等。在英文广告中,还有些女性会坦诚地写出自己是“smoker”(“烟民”)。
  在中文征婚广告中,男性对自己性格的描述常用的词语有:性格开朗,乐于助人,善解人意,有幽默感,等。英文征婚广告中常见的男性性格描述用语为:忠诚,诚实、幽默、友好、自信、善于相处、开朗、热情、浪漫、有爱心、善解人意、神秘莫测等。其中,真诚和诚实使用频率最高;其次是开朗和诙谐;再次是幽默。
  在对婚姻状况的说明中,中文广告事先就分了四个部分:未婚女、离异女、未婚男、离异男。所以可以说征婚者100%介绍了自己的婚姻状况。在英文广告中,很少有提及自己的婚姻状况的。
  5. 征婚者自我介绍和对配偶的条件要求统计:
  从表1中我们可以看出,中英两种文本在自我介绍、性别、年龄、相貌等方面均未有明显差别而出现差异较为明显的地方为:身高、性情、兴趣爱好、职业/岗位、经济条件及工作灯方面。而“自我介绍”所反映的正是征婚者对自己综合信息价值的判断和取舍,也就是说征婚者在传达个人信息时会做出一个判断,哪些信息是有助于征婚成功的,哪些信息是消极的,不需要的等。从这一点来说,中英文的自我介绍都能反映出征婚者所持的价值观,从何反映出一个民族的整体价值观。
  从表2中我们可以看出,在对配偶的要求这一点上,除性别外,中英征婚者的表现有很大的不同,其中差别最为明显的分别为:年龄、兴趣、性格、爱好、学历和经济条件等。对配偶的要求这一点所反映的正是征婚者在经过斟酌,判定,取舍之后,极度赞扬的,迫切需要的一个总格素质综合体。同样,对配偶的条件要求也能提现征婚者的价值观,同时也从宏观上反映出其所属的民族的文化价值观。
  四、从分析结果看中英两种语言背后的文化
  虽然语言是民族的,但思维却是全人类的。语言能够折射出一个民族的文化特征。所以我们可以通过对不同语言的特点进行研究,来总结不同民族的社会价值观念及文化传统。同样,通过比较中英文征婚广告各个方面的不同,我们可以看到隐藏在语言背后的两种文化的特征及不同。

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3