当前位置:首页 > 教学设计 > 收集了一些错误的中式英语表达:中式英语表达
 

收集了一些错误的中式英语表达:中式英语表达

发布时间:2019-07-27 09:34:15 影响了:

收集了一些错误的中式英语表达, 一起分享

中国式英语特指那些以中文思维为主线, 用英语单词或句式来表达的语言. 它们有一个特点: 那就是,

中国人一听就听懂, 而老外听了后, 却云里雾里, 不知所措..........

请看以下几个经典范例:

1. 我想我不行。

误:I think I can"t。

正:I don"t think I can。

提示:汉语里说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。

2. 我的舞也跳得不好。

误:I don"t dance well too。

正:I am not a very good dancer either。

提示:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something ,英语的思维甚至直接跳跃到:我不是一个好的舞者。

3. 现在几点钟了?

误:What time is it now?

正:What time is it, please?

提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now ,因为不可能问what time was it yesterday?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time? 这句话在有时间限制的时候特别合适。

4. 我的英语很糟糕。

误:My English is poor。

正:I am not 100% fluent, but at least I am improving。

提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说: I am still having a few problem, but I am getting better。

5. 你愿意参加我们的晚会吗?

误:Would you like to join our party on Friday?

正:Would you like to come to our party on Friday night?

提示:join 往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party。事实上,常常与party 搭配的动词是come 或者go 。如go a wild party,或者come to a Christmas Party 等。

6. 我没有经验。

误:I have no experience。

正:I don"t know much about that。

提示:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area。

7. ——这个春节你回家吗?——是的,我回去。

--Will you be going back home for the Spring Festival?

误:--Of course!

正:--Sure. / Certainly.

提示:以英语为母语的人使用of course 的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course,因为ofcourse 后面隐含的一句话是“我当然知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course 带有挑衅的意味。在交谈时,用 sure 或certainly 效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not。

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3