当前位置:首页 > 述职报告 > 【在英语课堂中要融入文化教育】英语课堂融入专业知识分析
 

【在英语课堂中要融入文化教育】英语课堂融入专业知识分析

发布时间:2019-03-30 04:13:52 影响了:

  摘要:语言与文化是密不可分的,语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。外语教学的根本目的就是为了实现跨文化交际。而中西方文化在许多方面都存在着差异,因此在高中英语教学中要充分挖掘现有教材的文化内涵,在课内、课外进行文化教育,以培养学生的跨文化交际能力。对提高学生的英语运用能力及综合素质都有着积极的意义。
  关键词:英语 课堂教学 跨文化交际
  中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1008-925X(2012)O8-0271-01
  一、中西方文化的差异
  在英语教学实践中,文化差异及其对学生带来的干扰主要表现在以下几个方面
  (一)称呼语
  在英美国家,人们相互间称呼与我国的习惯相差极大。在汉语里,我们可以用“老师、书记、经理、工程师、厂长”等词与姓氏连用作称呼语,而在英语中却不能,我们不能说teacher Zhang(张老师),engineer Wu(吴工程师)等。正确的说法是按照英美人的习惯把Mr、Mrs、Miss与姓连用表示尊敬或礼貌。在英语国家称呼不知其名的陌生人常用Sir或Madam.
  (二)打招呼
  在中国,彼此较为熟悉的人见面打招呼时,一般采用下列用语:“上哪去?”、 “吃过了吗?”如果把这些话直译成英语(即:Where are you going? Have you eaten yet?)。 英美人可能会茫然困惑,有时也可能引起误解。不了解汉文化习俗的外国人并不会认为这是交际问候语,英美人的问候一般用Good morning/afternoon/evening!(早上好、下午好、晚上好!)Nice to meet you.(见到你很高兴。)How are you doing?(你最近好吗?)。在关系亲密者之间可用“Hello!”或“Hi!”
  再如:“你今天气色不好,生病了?”“好久不见,你又长胖了。”“你又瘦了,要注意身体啊。”中国人不会为此生气。英美人如果听到你说:“You are fat.”或 “You are so thin.”即使彼此间较熟悉,也会感到尴尬,难以回答,因为这是不礼貌的。
  (三) 道别
  英汉语言中道别的使用语言或方式也不大相同。中国人道别时,把客人送到门口或楼下,甚至马路上,客人对主人说:“请留步”,主人最后要说:“走好”、“慢走”、“再来啊”等等。这些话都不能直译成英语,如果说Stay here,Go slowly. Walk slowly. Come again.听起来不顺耳,也不符合英美人的习惯,其实,微微一笑并做个表示再见的手势或说:“Good-bye.(再见)、 See you later.(回头见)、So long. Take care.(再见,保重)就可以了。
  (四) 感谢
  一般来说,我们中国人在家族成员之间很少用“谢谢”。如果用了,听起来会很怪,或关系上有了距离。而在英语国家“Thank you.”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女,兄弟姐妹之间也不例外。送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都会说一声“Thank you.”公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“Thank you.”这是最起码的礼节。如果回答“Thank you”,中国人往往说:“这是我应该做的。”把这句话直译成“It""s my duty”,就不会让英美人听起来那么愉快,因为“It""s my duty”的含意是:我本不想做,但这是我的职责,所以不得不做。这与汉语表达的原意有很大出入,适当的回答应是It""s my pleasure.(我很乐意) Don""t mention it.(没什么)或You""re welcome.(不用谢)。
  (五) 请客
  在请客吃饭时,主人会问是否要再吃点或喝点什么,我们通常习惯于先客气一番,回答:“不用了”“别麻烦了”等。如果与西方人交往时也这样说,对方就不会坚持再劝你,很可能你都吃不饱。按照英语国家的习惯,当别人问是否要吃点或喝点什么时(Would you like something to eat/drink?),你若想要,就不必推辞,说声“Yes, please.”若不想要,只要说“No, thanks.”就行了。这也充分体现了中国人的含蓄和西方人直率的不同。
  (六) 赞美
  在英语国家,赞美也常作为交谈的引子。赞美的内容主要有个人的外貌、外表、新买的东西、个人财物、个人在某方面的出色的工作等。通常称赞别人的外表时只称赞她努力(打扮)的结果,而不是她的天生丽质。因此赞美别人发型的很多,赞美别人漂亮头发的很少。
  当英美国家的人向我们中国人表示赞扬或祝贺时,我们即使心里高兴,嘴上难免要谦虚一番,这大概是我们中国人认为“谦虚”是一种美德的缘故。而根据英美人的习惯,当他们赞扬别人时,总希望别人以道谢或爽快接受的方式回答,而不希望以谦虚、客气的方式回答。对于赞扬,英美人的回答是:“Thank you.”或“Thank you for saying so.”
  (七)隐私
  中国人在交谈中,通常问:“你多大年纪?”“你每月能挣多少钱?”“结婚了吗?”在英语文化中,年龄、地址、工作单位、收入、婚姻、家庭情况、信仰等话题属个人隐私范畴,忌讳别人问及。英语国家人通常以天气、交通、体育以及兴趣爱好为话题。如“It""s fine,isn""t it? ”或“It""s raining hard,isn""t it?”“Your dress is so nice!”等等。以上例子不可能将所有案例都概括其中,但有一点是十分清楚的:那就是文化背景知识在英语教学中扮演着重要的角色。这就要求教师在教学中充分意识到其重要性并以各种方法来加强学生的文化背景知识学习,以促进学生的语言学习和交际能力。此外,蕴含在文化意义中的词和表达方式,成语,习语,禁忌语和委婉语也会成为语言学习者的学习障碍,这有待于我们英语教育者进一步探讨和研究。
  二、文化教育的方法
  文化教育的方法是多种多样的,教师应该采用灵活多变的方法提高学生对文化的敏感性,培养文化意识,使他们能主动地、自觉地吸收并融入到新的文化环境中。
  (一)加强中西文化差异的比较,将中西文化在称呼、招呼语、感谢、赞扬、关心 、谈话题材和价值观念等方面的差异自觉自然地渗透到英语教学中。
  (二)利用多种渠道、多种手段,吸收和体验异国文化。可以收集一些英语国家的物品和图片,让学生了解外国艺术、历史和风土人情;运用英语电影、电视等资料给学生直观的感受,使学生对英语的实际使用耳濡目染。向学生推荐体现外国文化的简易读本,组织英语角,英语晚会等,创设形式多样的语言环境,以增加学生对英语文化的了解,加深对文化知识的实际运用。
  总之,在英语教学中不能只注重语言教学,还必须加强语言的文化教学,引入不同的文化和思维方式,重视语言文化差异及对语言的影响。只有这样,才能使学生不仅能说出正确的英语句子,而且还能在实际生活中正确运用语言,知道面对西方人的时候应该说什么,避免出现交际中的尴尬。这样,不但有利于学生掌握英语知识,而且还可以培养学生开放、包容、积极、乐观的思想和健全的人格,对提高学生的综合素质有着积极的意义。

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3