当前位置:首页 > 演讲稿 > 【英语每日学习20101216】
 

【英语每日学习20101216】

发布时间:2019-07-20 11:16:02 影响了:

每日英语学习 发行日期:[2010年12月16日] 过往期刊 联系小编 详细订阅与退订方法图解

本期目录

1.常用英语学习资料电子书下载

2.一天一句话地道美语 小心我揍死你~用英语怎么说

3.美国男子半夜打猎 发现恐怖无毛僵尸

4.【新东方在线】2011四六级早准备早通关

5.“我不是女巫”领衔耶鲁年度名句

6.红灯区啤酒冷却器上印头像 “通缉”缅甸毒贩

7.【在线英语学习网站推荐】新东方在线学习网络课堂

8.蒙娜丽莎瞳孔藏字母 达芬奇密码成真

9.双语:潘基文在学术影响力国际研讨会的讲话

10.【新东方在线】2011考研,政治直接命中97分,英语通过率95%,限时优惠200元

11.海底现超级细菌 正吞噬泰坦尼克残骸

读者必看

 刊物性质

完全免费的电子刊物,通过邮箱订阅并发送到已订阅本刊的邮箱。

 刊物内容

精选每日经典英汉双语阅读,让你英语水平一路飙升!

 发送频率

每周2~3期,周六周日不发送。

 订退方法

发送一份邮件到指定的邮箱即可,详情请见页尾的《订阅退订说明》。

 订退宗旨

免费订阅 自由退订!

 版权声明

本刊文章均由网络搜集而来,版权归原作者/出版商所有,任何媒体不得转载。

常用英语学习资料电子书下载

各位朋友,小编整理了手头上现有的英语学习资料,已经把它们放到了新浪网的共享资料文件夹里。有需要的朋友可以免费下载收藏(长期更新):

下载地址:.cn/u/1341209330/ish?folderid=182459

如果大家手头有好的学习资料,欢迎你通过邮箱(youngermy@gmail.com)发送给小编,小编将会整理后一起放进我的新浪网共享文件夹供大家分享。

Sharing your happiness is much better than enjoying your happiness by your own,enjoying happiness alone is not as happy as sharing it.

What do you think about it?

一天一句话地道美语 小心我揍死你~用英语怎么说

Up your f-u-c-king ass小心我揍死你

美国男子半夜打猎 发现恐怖无毛僵尸

If you go down to the woods tonight... you probably won"t believe your eyes. A deer hunter in the U.S. posted a video said to feature the creature on the Wildgame Innovations website - and the piercing white eyes aren"t the sort you would want to meet on a dark night. The hunter said he was lying in wait in the pitch black when a ghoulish spectre filled his sights。

风靡全球的桌面游戏"植物大战僵尸"让大家对形态古怪、造型可爱的"卡通僵尸"们产生了浓厚的兴趣,可最新流出的一张男子半夜在森林中拍摄到的 "无毛僵尸"的照片却怎么也让人爱不起来。据悉,美国路易斯安那州一名男子说他半夜到森林灌木丛中静守等待猎物出现时,忽然发现一个两眼放白光的

物体在移动,该物体和普通在森林中碰见的动物大有不同,长相酷似电脑游戏中才会出现的恐怖"无毛僵尸"。

Internet users agree the whole thing is merely a hoax - and one comment posted claimed the figure had been stolen from a video game he had seen two years ago.But the hunter insisted it is not a hoax. Conspiracy theorists will no doubt note the similarity between the figure"s crouching pose and that used by Spider-Man, whose latest big-screen adventure has just begun shooting。

虽然"无毛僵尸"的惊悚图片一放上网就博得了超高点击率,但是很多网民却纷纷质疑照片的真实性。有网民认定这是合成照片,并举证这个 "无毛僵尸"是2年前该网民玩的一个电脑游戏里的僵尸图PS合成的结果。同时,也有人觉得这个惊悚物体根本不像是"无毛僵尸"而像是一个电影《蜘蛛侠》中的"蜘蛛侠"。虽然众说纷纭,然而摄影师却认定这张照片绝对是真的!

【新东方在线】2011四六级早准备早通关

“我不是女巫”领衔耶鲁年度名句

Among the year"s best quotes, the UStea party member Christine O"Donnell"s TV ad declaration "I"m not a witch" during her US Senate campaign tied for first place, with "I"d like my life back," the lament made by BP"s CEO Tony Hayward after the offshore oil spill, according to Fred Shapiro, the liparian at Yale Law School。

美联社12日报道称,耶鲁大学法学院图书馆馆长弗雷德?夏皮罗调查得出,茶党成员克里斯蒂娜?奥唐奈在竞选美国参议员时打出的电视广告中宣称"我不是女巫",以及英国石油公司首席执行官托尼?海沃德在墨西哥湾漏油事件发生后发出的悲叹"我真希望回到从前的生活",并列成为本年度最常被引用流行语之首。

The original Yale Book of Quotations was published in 2006, and this is the fifth time he released the annual list of the top 10 quotes since then. This year, Shapiro noted that the top quotes stemmed from two of the biggest news stories of the year, the oil spill and the emergence of the tea party。

据悉,《耶鲁名句录》第一版是2006年发表的,而这是夏皮罗第五次发布他的年度最受关注引用语排行榜。今年,夏皮罗注意到,排名领先的两句话都源自本年度最重大的新闻:墨西哥湾漏油事件、茶党参选。

Shapiro picks quotes that are famous, important or revealing of the spirit of the times.

The quotes aren"t necessarily the most eloquent or admirable。

夏皮罗选择引用语时遵从有名、重要、反映时代精神的原则。引用语不一定慷慨激昂或者精美绝伦。 Airline passenger John Tyner"s "If you touch my junk, I"m gonna have you arrested", the remark to Transportation Security Administration worker at San Diego airport, stays Number three in the list。

排位第三的是飞机乘客约翰?泰纳在圣迭戈机场对安检人员的一句话:"如果你碰到我的私处,我就让你被捕。"

And "Chi! Chi! Chi! Le! Le! Le! Los mineros de Chile!" born in Chilean mine rescue holds the fifth place, according to Shapiro。

智力矿工重建天日时发出的欢呼声"智利!智利!智利矿工!"排位第五。

红灯区啤酒冷却器上印头像 “通缉”缅甸毒贩

According to the Daily Telegraph on December 12, American officials have come up with a novel way of getting their man - printing the face of a notorious Burmese opium baron on styrofoam beer coolers to distribute in Bangkok"s red-light district bars。

据英国《每日电讯报》12月12日报道,美国警方日前想出一种追捕毒贩的新奇方法,他们将声名狼藉的缅甸大毒枭的照片印在塑料啤酒冷却器上,然后再将这些冷却器分发给曼谷红灯区的各个酒吧。 The Drug Enforcement Administration (DEA) and the Thai police narcotics division are highlighting their $2 million reward for the capture of Wei Hsueh-kang, who is thought to frequent the districts。

美国缉毒局和泰国警局缉毒署悬赏高达200万美元捉捕(头号毒贩之一的)魏学刚,据说他经常光顾曼谷红灯区。

Mr Wei is a guerrilla leader from the Wa tribe who has become the Golden Triangle"s biggest drugs warlord. He operates in the mountains of Burma just over the border from Thailand and commands an army of 30,000 rebels armed with everything from artillery to anti-tank missiles and shoulder-launched anti-aircraft weapons。

魏学刚是一个佤族游击队的领导人,现在是金三角地区最大的毒枭。他一直活跃在泰国和缅甸边境山区,手下有3万叛军,他们装备着大炮、反坦克导弹以及肩扛式防空武器等。

The beer coolers - described as "informational products" - have been distributed in areas across Thailand in regions where drug trafficking is known to go on. Apart from Bangkok"s bars

the coolers - translated into ten different languages - have been seeded in border areas along drug smuggling routes。

这些啤酒冷却器被称为"情报产品",它们已经被分发到泰国毒贩最常去的地区。除了曼谷酒吧外,这些冷却器"通缉令"还被翻译成十种不同的语言,沿着边境地区的走私通道分发出去。

A spokeswoman at the US embassy in Bangkok said the DEA-REWARDS.com website had already garnered several promising leads in Thailand and neighboring countries。

(对于这种新式通缉方式的效果,)美国驻曼谷大使馆女发言人说,美国缉毒局悬赏网站已经从泰国及其周边国家获得了不少有用的线索。

【在线英语学习网站推荐】新东方在线学习网络课堂

新东方在线是由新东方集团全资创办,提供出国留学、考研培训、英语培训和职

业教育培训的综合网络教育培训机构,依托强大的新东方师资力量与教学资源,

拥有最先进的教学内容开发与制作团队,致力于为广大用户提供个性化、互动化、

智能化的卓越在线学习体验。

㈠新东方北美留学培训,由新东方名师主讲,互动教学模式结合系统的授课体系,更有权威模拟试题供学员熟悉考试题型及考试环境。查看详情

㈡新东方留学雅思培训,互动教学模式结合系统的授课体系,更有权威模拟试题供学员熟悉雅思考试题型及考试环境。查看详情

㈢新东方在线2010年考研政英数,新东方顶级名师主讲,考研英语通过率95%,考研政治连续三年高分命中,全程导学、全程答疑、智能测评,9大辅导体系助你稳拿高分!查看详情

㈣新东方四六级套装及模考课程,高分必备!通过学习了解CET-4考试的内容、题型,掌握基本的解题思路和技巧,通过模拟考试进一步熟悉考试题型、检测学习效果。查看详情

㈤新东方新概念1-4册及新概念组合课程,新概念名师孙鹏、史学东主讲,致力于英语综合能力提

高的教学方法,结合新概念考试平台,使用户通过练习和考试进一步巩固和检测学习效果。查看详情

㈥新东方在线2011年职称英语豪华保过班火爆推出,职称英语名师李玉技主讲,通过率99.9%居全国第一,职称英语综合、理工、卫生三大类针对性授课。新东方在线全力打造国内职称英语培训第一品牌,提供职称英语各类考试服务:报名信息,考试培训,历年试题,职称英语成绩查询,职称英语考试培训、免费下载电子版教材、督学导学服务、论坛答疑、邮件答疑等。查看详情

㈦英语口语,英语口语学习,英语口语学习网站,英语口语对话,口语,商务英语口语,英语口语培训,英语口语下载,英语口语风暴查看详情

㈧全能英语-全面提升英语能力的个性化解决方案查看详情

㈨日语金牌名师+经典课程+语法提高+考前点睛 协议保过 不过免费重读一次+一对一导学+教材赠送查看详情

蒙娜丽莎瞳孔藏字母 达芬奇密码成真

According to the Daily Mail on December 13, the Mona Lisa was at the center of a new mystery after art detectives took a fresh look at the masterpiece and noticed something in her eyes。

据英国《每日邮报》12月13日报道,文学家重新审视探索名作《蒙娜丽莎》,在"她"的眼里发现了新的东西,这使《蒙娜丽莎》陷入到新一轮的谜团之中。

The revelation could have come straight from the pages of Dan Brown"s best-seller The Da Vinci Code, in which the Mona Lisa is said to contain hidden clues about the Holy Grail。 探索可能是受丹?布朗畅销书《达?芬奇密码》的启示,书中说《蒙娜丽莎》画作中隐藏关于圣杯的线索。

Silvano Vinceti, president of Italy"s National Committee for Cultural Heritage, who spotted the symbols, said: "To the naked eye the symbols are not visible but with a magnifying glass they can clearly be seen. In the right eye appear to be the letters LV which could well stand for his name, Leonardo da Vinci, while in the left eye there are also symbols but they are

not as defined. It is very difficult to make them out clearly but they appear to be the letters CE, or it could be the letter B. In the arch of the pidge in the background the number 72 can be seen or it could be an L and the number 2."

国家文化遗产委员会主席希尔瓦多?文森提说:"这些符号用裸眼是看不到的,只有用显微镜扩大后才能发现。蒙娜丽莎的右眼中的字母似乎是LV,可能代表达?芬奇的名字"Leonardo Da Vinci"。而在左眼中的一些符号,则还没有找出明确含义。尽管很难将左眼中的字母看清,但看起来似乎很像CE或者CB。在背景桥拱顶上还发现了数字72或者是L和数字2的图案。"

Mr Vinceti is a member of a group which is seeking permission to exhume da Vinci"s remains from his tomb in France. They want to see if the artist"s skull is there so that they can try and recreate his face and establish if the Mona Lisa is in fact a twist on a self-portrait of the artist as some believe。

文森提是某组织的成员之一,他们要求法国当局允许他们挖出达?芬奇的遗体,以证明他的遗骸还在。他们可以尝试重塑达?芬奇的脸部,以此可以看看是不是如许多人猜测的一样,蒙娜丽莎是他的自画像。

双语:潘基文在学术影响力国际研讨会的讲话

Remarks to "United Nations Academic Impact for a Better World" conference

UN Secretary-General Ban Ki-moon

November 1, 2010 Shanghai

在学术影响力国际研讨会上的讲话

联合国秘书长 潘基文

2010年11月1日, 上海

Vice Minister Hao Ping,

Vice Mayor [of Shanghai City] Shen Xiaoming,

Dr Pei Gang [of Tong Ji University],

Mr Zhou Zhengkuan。

Excellencies,

Ladies and Gentlemen,

尊敬的教育部副部长郝平,

上海市副市长沈晓明,

同济大学裴钢教授 ,

各位阁下,女士们,先生们:

Thank you for your welcome. It is good to see so many distinguished representatives of the academic community, government officials and the private sector. Thank you for coming together in support of the United Nations Academic Impact. China, and the city of Shanghai, is a fitting place for us to join forces. Innovation and change are all around us。

感谢各位的热烈欢迎!很高兴能见到这么多来自学术界的人士、政府官员和私营部门的代表。感谢各位的光临,以及各位对"学术影响力研讨会"的支持。中国尤其是中国的上海是我们携手合作的理想地点。

At every turn, we see cutting edge ideas and technology „ born perhaps in a college laboratory or a lipary„ through the spark of a professor„the curiosity of a student„the dynamism of a classroom. Last year, I visited a state-of-the-art solar facility in Xi"an. I saw energy efficiency technologies that will help us to tackle climate change. But I saw something more: a mutually reinforcing partnership between global and national purpose, a melding of scholarship and entrepreneurship in the service of humankind。

我们的周围时刻发生着变化,产生着新发明。无论在校园实验室里,还是在大学图书馆中,教授们的思想火花,学生们的好奇善问,课堂的活力互动常常孕育出最前沿的理念与技术。去年,我去西安参观了中国最先进的太阳能设备。那里的节能技术将有利于我们更好地应对气候变化。但是,我也从中发现了更多的讯息:中国正与国际加强双方伙伴关系,将学术知识与企业家精神相融合,以更好地为人类服务。

Yesterday, I was honoured to take part in the closing of the Shanghai Expo. Before that I visited some of the remarkable pavilions. More than 70 million visitors witnessed an extraordinary display of ingenuity from China and the world. The Shanghai Expo may now be history, but we can carry on its spirit of openness, dialogue and exchange with the world. That is what draws us together. And that is what China itself has made a high priority. It plans to dramatically strengthen its education system at all levels。

昨天,我很荣幸地出席了上海世博会的闭幕式。在此之前,我访问了许多场馆,给我留下了深刻的印象。世博会开放期间,超过7000万的参观者通过场馆目睹了中国以及世界其他国家卓越的技艺和精巧的构思。上海世博会也许已经成为历史,但是我们可以继续发扬其开放的精神,对话的精神,加强与世界的交流。也正是这些精神,使我们相聚在一起。中国,也在积极地追求这些精神。中国计划全面完善地加强其教育体系。

The United Nations understands the enormous impact of scholarship, innovation and ideas. We are trying to harness that great power to build a better world„ A world where human ingenuity will make our homes, communities and consumption patterns socially and environmentally sustainable. A world where research receives the funding and support it needs to defeat disease, deprivation and despair. A world where the "unlearning" of intolerance will pidge barriers that still divide nations and peoples。

联合国十分清楚知识、创新和理念的巨大作用。我们正努力利用这些巨大的能量来建造一个更美好的世界。在这个世界里,人类的聪明才智将发挥作用,我们将建造新型的家园、社区 ,使用社会可持续发展和环境可持续发展的消费模式。在这里,人们将投入更多的资金,加大对研究的支持,努力消除贫困,减少饥饿,增强信心。在这里, 人们将更加宽容,分割不同国家与民族之间的壁垒将减少。 Promoting and advancing these goals is the essence of the United Nations Academic Impact. We have been laying the groundwork for this initiative for some time now, with great support from the academic community. Later this month, we will launch it officially at United Nations headquarters in New York。

本届学术影响力国际研讨会的核心便是推动这些目标的实现。为了促成这个项目的展开,在学术界的支持下,我们已经作了一些时日的准备工作,奠定了基础。本月末,我们将在联合国总部纽约正式举办这个活动。

It will help serve as a clearing house to better match academic innovation with particular areas of work of the United Nations - neglected areas of research, countries in need of specific help, research that will help deliver concrete change on the ground, and the best ideas to achieve the Millennium Development Goals by 2015.

将学术创新与联合国工作的特定领域(却被研究忽视的领域),与需要特殊援助的相关国家,与能产生具体变化的研究,与实现2015年千年发展目标的最好方式相结合,起到了"结算中心"的作用。 I am encouraged by the support demonstrated here. I have high hopes for what the initiative - and all of us - can do together in the future. Of course, the UN and the academic community already enjoy a strong partnership. Academic Impact will deepen it further for the twenty-first century。

在这里,大家的支持使我倍受鼓舞。我对这个项目,对所有人都寄予厚望,我们在未来可以携手合作,共同面对。当然,联合国与学术界已经建立了强有力的伙伴关系。"学术影响力"将在21世纪进一步加深这一关系。

【新东方在线】2011考研,政治直接命中97分,英语通过率95%,限时优惠200元

海底现超级细菌 正吞噬泰坦尼克残骸

A newly discovered species of rust-eating bacteria is eating the wreck of the Titanic, researchers say. The micro-organisms, which have never been seen before, are helping decompose the famous ship at the bottom of the Atlantic Ocean, say the team. They isolated the

micro-organisms from a "rusticle" collected from the ship - lying 3.8km below the ocean surface- and have named their find Halomonas titanicae。

某研究组织宣称,闻名世界的泰坦尼克号在深海中的残骸遭到海底超级细菌的侵蚀,残骸恐N年后彻底消失。据悉,这种神秘的超级细菌(微生物)还是第一次被人类发现,虽然它的"真实身份"还需要研究人员去揭晓,然而这种微生物每天在分解和侵蚀在大西洋3.8公里深处的泰坦尼克号残骸的"举动"很是让人痛心。研究者给超级细菌起了一个学名"盐单胞菌属泰坦尼克号杀手"(H. titanicae )。

The researchers from Dalhousie University, Canada and the University of Sevilla, Spain, say the bacterium could pose a new microbial threat to the exterior of ships and underwater metal structures such as oil rigs. The researchers, who published their findings in the latest issue of the International Journal of Systematic and Evolutionary Microbiology, also tested the rusting ability of the bacteria。

来自加拿大以及西班牙大学的研究者称,这种超级细菌严重腐蚀沉船残骸的表面,同时也对钻油设备产生巨大威胁。科学家的这一重大发现已经在《国际微生物期刊》上发表,探索这一超级细菌的腐蚀能力已经正式列为研究课题。

"This could be useful in the disposal of old naval and merchant ships and oil rigs that have been cleaned of toxins and oil-based products and then sunk in the deep ocean." They believe that the findings have opened up further areas of research that could be applied elsewhere. "Finding answers to these questions will not only better our understanding of our oceans, but may also equip us to devise coatings that can prevent similar deterioration to our metal structures."

研究者说,对于超级细菌的研究可以大大提高"海底清污"的能力,以及更好的维护行驶船只,特别是航龄时间较长的大型轮船的基本运行。科学家相信,这项研究具有很强的实用性,研究结果可算是"万众期待"。因为自从英国石油公司泄漏危机事件以来,媒体对"如何治理漏油"事宜十分敏感的缘故。对此,研究者说:"研究超级细菌对海底清污工作的潜在作用可以显著提高人类对海洋的认识,同时也可以相应加强海中金属用品抵御腐蚀的能力。"

订阅退订说明

 订阅方法

要订阅本刊,请发邮件至 english365+subscribe@googlegroups.com 主题,正文都写 subscribe

 退订方法

要退订本刊,请发邮件至 english365+unsubscribe@googlegroups.com 主题,正文都写unsubscribe  订阅或退订遇到问题

请发邮件到sailon0525@gmail.com,说明你的要求,小编将手工帮您订阅或退订。

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3