当前位置:首页 > 工作总结 > [阅读跨文化对话的愉悦]阅读的愉悦 阅读答案
 

[阅读跨文化对话的愉悦]阅读的愉悦 阅读答案

发布时间:2019-06-19 04:39:00 影响了:

  编者按 让学术成果走出象牙塔,惠及大众,重要的途径就是大家、名家动手来写深入浅出的普及性文章,即所谓的大家小书。长期以来,因为推广性的工作并未进入学术考核的范畴等原因,一些名家不屑为之。这次编辑部为读者精心选择了“大家小书”:远近丛书第四辑。它由著名比较文学专家乐黛云先生主编,每一本书由一个中国作者和一位法国作者就同一主题同时撰写,用轻松诙谐的语言分享彼此人生经历,达到互相参照和沟通的目的。希望这类小书能让人们在忙碌的现代生活中重拾悠然阅读的心情,也希望更多的大家来主编、撰写这类“小书”。
  一个封闭的自我不可能真正认识自己;一个封闭的民族也不可能真正了解自己的长处和弱点。所谓“和实生物,同则不继”,就是说,只有参差不齐,各不相同的东西,才能取长补短,产生新的事物,而完全相同的东西聚在一起,则只能永远停留于原有的状态;有智慧的人总是最善于使不同的因素和谐相处,最大限度地发挥其各自的特点,使之成为可以互相促进的有益的资源,这就是“和”。
  要保持独特之处,就必须从每一个人自己的人生体验出发,而不是从已经形成的概念、体系出发。中国古人认为每个人都是生活在自己的时间里,个人在不同的时间里与周围的环境构成一种“情景”,这种“情景”随个人的心情,个人与他人的关系,以及周围景物的变化而变化。没有作为主体的人的体验,外在的一切就不能构成意义。
  《远近丛书》选择中国和法国作为“远”“近”的两端,进行跨洲际、跨文化的普通人的互看和对话。目的在于突出不同文化环境中个人的体验和差异,并期待在这一过程中,遥远的地域环境、悠久的历史进程、迥异的文化氛围都会从这些体验和差异中由内而外地弥漫开来,相互点染。中国和法国远隔重洋,但两国的文化都被公认为是历史悠久、富有情趣、各具特色的。丛书的每一本皆由一位中国作者和一位法国作者就同一主题同时撰写,然后用法文和中文互译出版。试图把两个全然不同的普通人的生活体验联结在一起,达到互相参照和沟通的目的,这种设计无论在中国和法国都引发了许多年轻人,一如年长者的兴趣。
  我希望这是一套供读者欣赏,能为读者提供美好心情的小书,因此文笔力求亲切活泼,版式也力求精巧玲珑,以便读者在车上、船上、临睡时、等待时都可以得到阅读的愉悦。孔子说:知之者不如好之者,好之者不如乐之者。孔子赞美的超越于功利的纯美的享受,也正是这套丛书想奉献给读者的。

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3