当前位置:首页 > 教学设计 > 认知隐喻和概念隐喻【中英经济语篇中概念隐喻的认知研究】
 

认知隐喻和概念隐喻【中英经济语篇中概念隐喻的认知研究】

发布时间:2019-07-17 04:03:44 影响了:

  摘要:隐喻是从一个具体的概念域向另一个抽象概念域的跨域映射(cross-domain mapping)。认知语言学家们认为,隐喻将复杂抽象的概念转化为人们直观具体的概念,这一转换有利于人类理解抽象概念,进行抽象思维。以经济语篇中的隐喻为研究对象,运用认知语言学理论,以定量和定性相结合的方法,对经济语篇中的隐喻进行检索、辨别、归类、分析,尝试去发现中英经济语篇中隐喻目标域类型及其特点,以及两种语言在隐喻方面的异同及其背后的原因。通过统计分析发现,中英在经济语篇中共映射到9个领域,按隐喻出现频率由高到低排列为:人类>旅程>空间>机器>战争>流水>游戏>容器>植物。中英在隐喻分布方面具有很大相似性,但在具体目标域,因为两种文化、历史传统以及语言本身等原因,具有一定差异。
  关键词:认知理论;隐喻;跨域映射;目标域
  中图分类号: H0-06  文献标志码:A  文章编号:1673-291X(2012)20-0215-03
  引言
  人类将语言作为一种工具来认知周围的世界,而语言也为人类提供了许多应对机制来认识和解读这个世界。在这些众多应对机制中,隐喻就是其中一个强有力的工具(Malotki,1983:13)。认知语言学家认为,隐喻是从一个具体的概念域向另一个抽象概念域的系统映射(cross-domain mapping),这种跨语境使用现象在语言学上称之为隐喻,如:在“青天大老爷”一语中,“青天”一词在辞海中的解释为“蓝色的天空”,属于气象范畴的用词。但在本句中意为不贪污、不徇私,一心为民的好官。这种词汇的跨域映射在语言学上即构成隐喻。
  以莱考夫(Lakoff,1982)为代表的认知语言学家们认为,隐喻将复杂抽象的概念转化为直观具体的概念,这一转换有利于人类理解抽象概念,进行抽象思维。前人对隐喻的研究可以说汗牛充栋,但这些研究大多试图从日常语言中去总结发现中英在隐喻领域的差异。而隐喻的定义表明,隐喻主要用来表达那些抽象复杂概念,所以隐喻应该大量出现在专业领域而非日常语言中。因此,本研究认为,对隐喻的研究应该从专业领域入手,系统考察其映射范围和内在生成机制。同时,通过与其他语言的对比研究,可以探究两种语言在隐喻、文化、认知图式等方面的异同。
  经济生活是伴随着人类社会的形成而出现的,并渗透到人类生活的方方面面。人类的经济活动中充满了抽象、复杂的概念,这一现实决定了在经济语篇中充满了隐喻,而这一点已经被众多学者的研究所证明(Henderson,1982;McCkloskey,1986;蓝纯,2003)。本研究旨在以认知理论为基础,通过研究中英经济语篇中隐喻的异同,来尝试发现中英经济语篇中隐喻目标域类型及其特点以及两种语言在隐喻方面的异同及其背后的原因?
  一、 研究方法
  本研究拟采用定量与定性研究结合的方法,对经济语篇中的隐喻进行检索、辨别、归类、分析。本研究拟从中外主流经济类媒体上分别选取中英文文章各25篇,共计50篇文章。为保证所选文章的质量和权威性,所选报纸和杂志的发行量均在其本国列前10名。同时,为了保证本研究的时效性,所选文章均为近10年来所发表的反映经济生活的作品。以上文所提到的跨域映射为标准,对所选文章逐句进行分析,标出所有的隐喻,然后确定其所映射的领域(target domain)。
  二、 数据统计
  通过大量工作,最终从50篇经济类文章中共获得2 396个隐喻,其中有1 256个英语隐喻和1 140个中文隐喻。因为本研究采用定量与定性结合的研究方法,所以如果某目标域仅有少数个别例子,则基于此数据得出的结论信度会很低,不具备普遍意义。鉴于此,归类过程中,隐喻个数小于20的种类全部被排除,相应的英语中共排除29个隐喻,实得隐喻1 227个;汉语中排除42个,实得1 098个。两种语言中有效隐喻共计2 325个。通过对所得隐喻所映射领域的分析、归类,最终共得9种主要的目标域,按总数出现频率由高到低依次为:人类>旅程>空间>机器>战争>流水>游戏>容器>植物。中文隐喻按出现频率由高到低顺序依次为:人类>旅程>空间>战争>机器>流水>容器=植物>游戏。而英语隐喻按出现频率由高到低依次为:人类>旅程>机器>空间>流水>战争=游戏>容器>植物。详细数据见表1。
  三、 数据分析
  通过以上数据可以看出,中英隐喻在经济语篇中表现出了一定的异同。首先,虽然在这主要的9个领域,中英双语都有映射,但分布以及在各自领域中所占的比重却有一定不同。以“游戏”为例,在英语中所占比重为4.94%,而在汉语中,这一领域仅占2%。但从总体来看,两种语言在经济语篇中隐喻映射的领域有着很高的相似度,隐喻在各领域中的比重也非常接近。尤其是比重占前两位的“人类”和“旅程”在排序上完全一样,而且在各自的所有隐喻中的占比也很接近。
  从所映射的9个领域来看,都是人们日常比较熟悉的事物。究其原因,这与隐喻的本质相关。隐喻的定义表明,隐喻是由一个具体的概念域向另一个抽象的概念域的系统映射,所以,经济语篇中的隐喻是用来帮助读者理解其中抽象、复杂概念的,选择人们所熟悉的领域作为目标域就成为一个必然的选择。
  (一)“人类”领域
  从表1可知,两种语言中被映射最多的领域都是“人类”,而这一领域恐怕是人类最熟悉的,因为人类自己就无时无刻不在经历这一过程。人的一生有多个不同的阶段,如:出生、成长、成熟以及死亡。而这些完全可以映射为一个公司的创建,发展、壮大以及潜在的没落。这种相似性使得这种映射变成可能,而人类对这一过程的熟悉程度则使这一映射变成现实。
  其实,早在公元前4世纪,古希腊的哲学家Progtagoras 就提出,在认识世界的过程中,人类往往会将自己作为认识的中心和出发点。将人的一些特性赋予所要认识的物体。而在本研究中,“人类”这一领域在中英两种语言中都能排在首位,这一结果也验证了Progtagoras的推断。

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3