当前位置:首页 > 申请书大全 > 【汉英语言中“深/deep”的空间隐喻对比研究】 深城deep town最后一层
 

【汉英语言中“深/deep”的空间隐喻对比研究】 深城deep town最后一层

发布时间:2019-06-12 04:01:46 影响了:

  摘 要: 空间隐喻是形成认知概念的重要认知方式。通过对比汉英语“深/deep”的隐喻映射,本文发现在时间域、颜色域、情感域和心智域隐喻映射中,汉英语“深/deep”隐喻具有普遍性;但“深/deep”隐喻也存在汉英民族差异性,这说明空间隐喻既具普遍性又具民族个性。
  关键词: “深/deep” 空间隐喻 汉英语言对比
  一、引言
  认知语言学认为隐喻是一种认知方式,即将某领域映射到另外领域。一般地,人们通过相对熟悉领域来认识相对陌生领域。具体可分为空间隐喻、实体隐喻和结构隐喻。空间隐喻指用具体的空间理解抽象的非空间概念,如事物的性质、数量、状态等概念领域。
  空间概念通过空间维度词表示,其意义是指对具有一定形状的物体特定部位或部分空间量进行说明的词语,包括“大/小”、“长/短”、“高/低”、“宽/窄”、“深/浅”等。本文拟从认知角度探讨英汉空间维度词“深”空间隐喻的共性和个性。
  二、“深”的基本义
  汉语的字典中“深”表示从表面到底部或从外面到里面的距离大,如深水、深海、深山等。例(1)穷高极远,而测深厚。——《礼记·乐记》。英语中“deep”被释义为“having a large distance from the top or surface to the bottom”,如a deep hole/well(深洞/深井)。例(2)The deep snow made a lot of inconvenience for drivers.(雪很深,给司机造成很大的不便。)
  三、汉英“深”的空间隐喻的共性
  空间维度词“深”在汉英语言中都有从空间映射到其他域的现象,其相似映射可归类以下四个方面。
  (一)映射到时间域
  Gluckberg等指出:“人类思维的一个普遍特征,是系统地使用空间概念和词汇来喻指时间概念。”空间上的深浅与时间上的长短和早晚都是二维空间上的变化,汉英两个民族都有着相似的体验,用空间概念表示时间概念,具体的例子在两种语言的表现为:汉语有“深夜、深秋、年深日久、深更半夜”等。例(3)夜深忽梦少年事。——唐·白居易,《琵琶行(并序)》。英语中的相关表达为“deep into the night”(深夜)。
  (二)映射到颜色域
  颜色的变化是个延伸的过程,对应于空间的由浅入深的过程。汉英语中都有类似的例子:汉语中“深色、深红、深绿”。无独有偶,英语中有“deep red”(深红色)。例(4)The sea was deep blue.(大海是深蓝色的。)
  (三)映射到心智域
  心智上的看不透用空间概念来表达,其理据性在于令人看不透的事或物让人联想到空间上的深不可测。这样的例子在两种语言都存在。汉语有“深思熟虑”、“深谋远虑”、“深奥难懂”、“城府很深”等。例(5)以求思之深而无不在也。——宋·王安石,《游褒禅山记》。与之相关地,英语中有“a deep understanding/insight”(深刻的理解/洞察力)、“a deep philosophical issue”(一个深奥的哲学问题)、“a deep person”(城府很深的人)。例(6)This talk is too deep for me.(对我来说这个报告太深奥了。)
  (四)映射到情感域
  人的认识把情感比喻成一个空间,情感的深度可比作空间纵向上的深度。汉语中有:“深切”、“深厚”、“情深义重”、“情深似海”等。例(7)纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。——宋·姜夔,《扬州慢》。英语中有:“deep concern”(深切的关心)、“deep affection”(深厚的感情)等。例(8)And it was possible that her reserve concealed a very deep feeling.(在她的缄默后面也可能隐藏着深挚的感情。)
  四、汉英“深”的空间隐喻的个性
  由于文化背景的不同,不同民族对事物的体验和感知不同。表现在语言上就是:汉英“深”的空间隐喻不仅映射到相似的概念域,而且映射到各自特有的概念域,具体如下。
  (一)汉语的“深”会映射到社会概念域
  如,“深居简出”、“深闺”、“侯门深似海”、“深宫内院”等。社会的封建观念是难以破除的,社会的权势是难以互解的。这与人们对“深”的最初认知体验也有着很大程度的相似性。例(9)自摈弃以来,尤自刻励,深居简出,几不与世人相通。——宋·秦观,《谢王学士书》。
  (二)英语的“deep”存在从空间域映射到声音域
  his deep warm voice(低沉暖人的声音),a deep roar/groan(低沉的轰鸣声/呻吟声)。例(10)His voice was deep and resonant,with an air of authority.(他的嗓音浑厚低沉,有一种格外威严的风采。)这种映射的基础在于声音在空间深处会产生共鸣,形成比较低沉的感觉。
  五、结语
  本文通过对比分析,揭示了英汉两种语言中“深”的空间隐喻的共性与个性。人的认识始于自身在空间环境中的位置和运动,所以不管是相同还是相异的投射,都以空间距离为基础。汉英“深/deep”的映射集中在四个概念域中(时间域、颜色域、情感域和心智域),形成了相关概念域的表达,从而丰富了语言词汇,这也是不同民族沟通交流的基础。但因民族认知凸显的方面不一样,以空间概念映射形成的概念又表现出了相应的差异。汉语中,空间维度词“深”隐喻为社会概念,而在英语中却隐喻为声音概念。
  参考文献:
  [1]蓝纯.从认知角度看汉语的空间隐喻[J].外语教学与研究,1999,(4):7-15.
  [2]束定芳.隐喻学研究[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
  [3]张维鼎.意义与认知范畴化.四川大学出版社,2007.
  [4]章宜华.语义认识释义.上海:上海外语教育出版社,2009.
  [5]Lakoff,G.,M.Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.
  [6]Lakoff,G..Women,Fire,and Dangerous Things[M].Chicago:The University of Chicago Press,1987.
  [7]Glucksberg,S.et a.l Metaphor Understanding and Accessing Conceptual Schema:Reply to Gibbs[J].Psychological Review,1992.

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3