当前位置:首页 > 演讲稿 > 【文化背景知识在高中英语教学中的渗透】 高中英语德育渗透案例
 

【文化背景知识在高中英语教学中的渗透】 高中英语德育渗透案例

发布时间:2019-07-15 04:05:14 影响了:

  摘 要:了解一个国家的文化背景,最好的方法是学习这个国家的语言。而了解一个国家的文化背景知识,可以帮助学生开拓视野,提高应用语言的交际的能力。教师要就当前我国高中英语教学的现状,分析在高中英语教学中渗透语言文化背景知识的重要性,并提出高中英语教学中实施文化背景知识渗透的策略。
  关键词:文化背景知识;高中英语;渗透
  英语与汉语这两种语系在构成体系与文化背景方面都存在较大差异,如果单从汉语角度进行英语的教学,势必导致中国式的英语产生,在语义表达和理解上产生偏差。对于这样的例子我们可以举出很多,因此,英语教学中我们应该注入语言本身的文化背景知识的灌输,让学生了解中西方文化的差异,能够更加准确掌握语言所表述的含义。同时,在课堂上加入西方文化背景知识,对学生学习语言会有较大的帮助。
  一、我国当前高中英语教学的现状
  当前我国高中英语教学由于受整体大环境应试教育模式的影响,仍以知识传递为主要的教学途径,忽视了英语语言应用能力的培养,忽视了文化背景知识对于语言培养的重要作用,在教学中仍围绕教师讲解,学生被动对单词、语法进行死记硬背,培养的学生往往都是具备较大词汇量、语法知识体系良好但个体语言交际能力素质匮乏的学生,这正是我们俗称的“哑巴英语”现象。由于应试教育的长期存在,导致英语教学无法成为一种交流的语言进行推广学习,这也是当前英语教学中的最大问题。
  二、文化背景知识教学的重要性
  1. 英语教学中渗透文化背景知识的理论意义
  语言是人类最重要的交际工具,它不仅是人们进行沟通交流的各种表达符号,更是人与人之间交流情感、传播文化的媒介;每个国家、民族都有自己的语言,而文化是语言的重要组成部分,没有语言就不可能有文化,反之没有文化的语言就是一具空壳。语言和文化是互补的、密不可分的,要想更好地掌握语言,必先了解其文化内涵,语言与文化是相辅相成的,只有学习到语言中的知识,才能更好地掌握这门语言。如只有掌握语法才能够了解句子的结构,理解它要表达的内容。而且最有必要的是了解这门语言国家的文化背景、风土人情、生活习惯等,通过了解这些,不仅培养了学生的兴趣爱好,帮助他们学好英语,还有助于扩大学生的知识面。英语是一门语言也代表着一种文化,其教学目的不仅仅是传授学生知识,更是传授另一个国家的文化。语言和文化,两者之间存在着必然的联系,当我们学习这门语言的时候,首先要掌握这个国家的风俗习惯,了解两国之间的文化差异,这样才能融入到相对的语言环境中,更轻松地进行交流。语言是一种社会工具,是与文化密切相关的,这种关联是学好一门外语的关键所在。同时,外语学习涉及不同的世界观。所以,语言文化知识的渗透对提高英语交际能力至关重要。
  2. 多了解一些讲英语国家的文化、社会背景、风土人情,将有助于语言的学习
  每个国家都有各自的风土人情、文化背景和生活习惯,而它们之间也都存在着巨大的差异。我们在与不同国家的人们交流过程中,只有考虑到他们的文化背景,才能更好地进行沟通。而要做到这一点,首先要全面了解各国之间的文化差异。比如西方人会更加注重个人的隐私,所以,在交流中不要去打听他人的私事,像年龄、收入、婚姻状况等;如果是见面打招呼,不要明知故问,这些事情可能会让西方人觉得我们不尊重他们。
  3. 英语教学中渗透文化背景知识的教学方法
  教师如何将文化背景知识渗透给学生,其教学方法是多种多样的。而主要的目的是能使学生融入到新的文化环境,从而提高学习的兴趣。只有这样,学生才能准确、得体、流利地使用英语进行交际。
  4. 通过比较,渗透文化背景知识
  教师已经意识到国家的文化差异是学习高中英语的难点之一,在学习中应考虑其社会文化的不同。针对这一点,教师在教学的过程中可以把中英文进行比较,这样会取得很好的效果。例如将中英文化介绍、打招呼等话题根据各国的文化背景差异,自然地渗透到教学中。这种教学方法不仅有利于增强学生交际文化的敏感性,而且对了解中华民族文化有着很大的作用。
  5. 利用直观化教学手段,吸收和体验异国文化
  教师可以在教学的过程中,利用一切教学手段和方法,为学生创造出一个适宜学习的文化语言环境,使学生体会到异国的文化氛围。还可以穿插着一些电影、录像等可视的资料,使学生能够更加直接地了解西方国家的文化、民俗习惯、风土人情,培养学生要尊重他人,消除文化差异,以达到在交流过程中真正地融入,实现情感上的沟通。最后,教师可以准备一些问题让学生回答,并提出自己的观点,使学生对英语的实际运用能耳濡目染。
  6. 结合文化背景介绍词汇的内涵
  在学生学习英语的过程中,教师可以在教的过程中列举出一些由于文化背景差异而有区别的词组。例如“dog”,翻译过来是“狗”,在字面理解上,中国的“狗”与不同国家的“狗”没有区别,但如果结合文化背景,在理解上就会相差甚远。在中国,“狗”被视为贬义,常用“狗眼看人”“狗仗人势”等词形容厌恶的人,但在西方国家,对“狗”的理解就会有很大的差异,他们会理解为忠诚可靠,不会被视为贬义。
  总之,学生学习英语不能只注意语言的学习,更重要的是融入到语言环境的文化之中。因此,英语教师要注重语言与语言文化之间的不同,不断地向学生进行文化的渗透,使文化融于语言之中,从而增加学生的语言学习兴趣,提高交际能力,顺利地掌握运用英语。
  参考文献:
  [1]贾梦霞.论英语教学要重视文化教学[J].湖南科技学院学报,2006(1).
  [2]宋艳平.论大学英语教学中的文化教育[J].成才之路,2009(27).
  (邳州市新城中学)

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3