当前位置:首页 > 发言稿 > [《格萨尔》事典]格萨尔王的故事
 

[《格萨尔》事典]格萨尔王的故事

发布时间:2018-12-28 04:52:11 影响了:

  《格萨尔》是一部英雄史诗。据学者研究,约产生于古代藏族的部落社会时代,距今有2000年历史。作为一部口传史诗,经历了漫长的形成和发展过程。在吐蕃王朝(公元7世纪初至9世纪)崩溃,藏族社会处于大动荡、大变革时期,也就是藏族社会由奴隶制向封建农奴制过渡的历史时期(10世纪至12世纪),《格萨尔》得到广泛传播,并日臻完善。11世纪前后,随着佛教在藏族地区的复兴,一些僧侣开始参与《格萨尔》的搜集和整理,并出现了最早的手抄本。19世纪,由传说是格萨尔大王后代的德格岭仓土司主持,刻印了几部《格萨尔》木刻本。由于条件所限,木刻本的篇幅较小,流传范围也不广。
  从雄伟壮丽的青藏高原,到辽阔富饶的蒙古草原,从长江、黄河源头,到美丽的贝加尔湖畔,从昆仑山到喜马拉雅山周边地区,在这样一个广阔的区域,《格萨尔》通过民间艺人“仲肯”在到处传唱着。
  1716年 康熙帝命人用蒙文木刻了一部《格斯尔Geser or Gesser可汗传》,7章,177页。这是《格萨尔》首次用文本形式刻印出来,为它流传到国外创造了条件。据王沂暖先生研究,称其“来源于藏文本《格萨尔》,它不是独立创作的,是以藏文《格萨尔》为依据的……即使它是一种创作,那也是以藏文《格萨尔》为蓝本,最少也是根据它的某部分情节,而进行加工和创作的,而且是运用藏文《格萨尔》的资料,乃至结构顺序。”从这里可以看出,至迟在18世纪早期,《格萨尔》已经从藏区广泛传播到蒙古,并在北京一定范围内流传。
  1776年 P.S.Pallas帕拉斯在他的旅行记《在俄国奇异地方的旅行Reisen durch verchiedene Provinzen des Russischen Reiches》中首次将格萨尔王的最初资料带回欧洲,他对格萨尔王庙进行了一番描述。

  1839年 俄国施米特I.J.Schmidt院士在彼得堡印行北京版蒙文本《格斯尔可汗传》并译成德文出版。
  1884-1886年 俄国蒙藏探险家包特宁G.N.Potanin记录了安多地区《格萨尔王传》的一些片断。
  1900年 传教士弗兰克A.H.Francke在拉达克,从西藏艺人那里记录了一部格萨尔,以《格萨尔王传的春季神话The Spring Myth of the Kesar Saga》发表在《芬兰乌戈尔社会札记Me‘moires de La Sociète Finno-Ougrienne》上,有口述版本原文和德文译本。之后,他又从拉达克一位16岁的女孩那里记录下一部,于1905-1919年用英文在加尔各答出版,题为《格萨尔王传的一个下拉达克版本A Lower Ladakhi Version of the Kesar Saga》。
  1920年代 法国亚历山大莉娅・大卫・尼尔A.David-Neel与义子永登喇嘛Lama Yongden来到青海、四川等藏区,搜集到不少手抄本、木刻本,特别是《霍岭大战》手抄本;记录了藏族艺人传唱的一部分《格萨尔王传》,回国后译成法文,1931年以《岭格萨尔超人的一生La vie surhumaine de Gue‘sar de Ling》为书名在巴黎出版。1933年被译成英文在伦敦出版,1959年再版,1978年在纽约出版。该版本为整编本,但在西方影响很大。

  1920-1940年代 任乃强先生到康区调查,发现《格萨尔》深受藏族群众喜爱,是一部“家弦户诵之书”,引起研究兴趣,乃在《边政公论》和《康导月刊》上撰文介绍,称之为“藏三国”,这是国内学者首次向汉族和其他民族介绍《格萨尔》,也是国内藏族以外的学者研究《格萨尔》之始。
  1940年代 巴黎大学教授、东方学家石泰安R.A.Stein在西康地区邓柯、德格等地,搜集到一部三章本《格萨尔》木刻本,他根据藏文本逐字逐句翻译后于1956在巴黎出版,题为《岭地喇嘛教版藏族格萨尔王译本》。这是第一个比较忠实于原文的译本。
  1956年2月 中国作家协会在京召开第二次理事扩大会,老舍在《关于兄弟民族文学工作的报告》中指出蒙古族《格斯尔汗传》和藏族《格萨尔》是两部重要的史诗,并介绍说《格萨尔》最初只有4部,后来发展到24部,并仍在民间流传。从此,开始引起国内人们的普遍关注。
  1986年5月第十世班禅大师接见全国《格萨尔》工作总结、表彰、落实任务大会全体代表时的合影。
  1957年 中共青海省委发出《关于继承发扬本省各民族民间文化艺术遗产的指示》。省文联据此开始组织人员对藏族英雄史诗《格萨尔》进行初步调查和搜集,共搜集到《英雄诞生》、《赛马称王》及贵德分章本等。
  蒙古人民共和国策・达木丁苏伦Ce. Damuding Sulun出版《〈格斯尔传〉的历史源流》,这是第一部较为详尽的专著。
  1958年底 中共中央宣传部以公函形式将中国民间文艺研究会(以下简称“民研会”)为向国庆十周年献礼所拟《中国歌谣丛书》和《中国民间故事丛书》编选计划下达各省、市、自治区党委宣传部、文教部等,要求组织人力进行编选。计划第二部分第四项列有蒙古族《格斯尔》和藏族《格萨尔》,并明确指出这两部史诗分别由内蒙古自治区和青海省负责。
  1959年 内蒙古自治区社科院文学研究所派人为蒙古族著名民间艺人琶杰(1902-1962)说唱的《英雄格斯尔》录音、整理。共计录音80小时,整理成文字约6万诗行,300万字。录音整理工作历时一年多。
  青海省委宣传部决定由省文联负责,组成有各方面人员参加的《格萨尔》工作组,专门从事搜集整理和翻译研究工作。
  石泰安在巴黎出版《藏族格萨尔王传与艺人研究Recherches sur L‘épopée et le Barde au Tibet》,立足于藏文资料,从历史文献、文物、民族情况等探讨史诗构成的各种因素。此外,他还有《格萨尔生平的历史画卷》等。
  1960年 青海省组成200多人的“民族民间文学调查团”,对省内39县的135个公社588个生产队进行普查。同时派人到甘肃夏河、四川阿坝、甘孜、德格,西藏拉萨、昌都、江达和内蒙古等地进行调查,搜集到大量手抄本、少量木刻本和口述资料,还有一些文物如格萨尔画像、唐卡等。后将这74种藏文资料计2000多万字译成汉文,铅印内部资料本出版。国家三年灾害时期,组织这一规模宏大的工程充分显示了当时青海省领导人的远见卓识和巨大魄力,为后世留下了一笔巨大的文化财富。该工程的组织者和领导者为省文联主席程秀山、省委宣传部副部长黄静涛。
  1962年4月7日 蒙古族民间艺人琶杰在北京协和医院逝世,享年60岁,留下6万余行的长篇史诗《英雄格斯尔》、两个短篇史诗《大力士朝伦巴特尔》、《孤胆英雄》及17篇好来宝。
  5月,青海人民出版社出版发行藏文本《格萨尔王传・霍岭战争》上部,上海文艺出版社同时出版汉译本。
  1966-1976年 “文革”期间,《格萨尔》被打成“大毒草”,藏区各地开始焚毁各种抄本、刻本、译本、文物、画卷等。在熊熊燃烧的烈火中,黄静涛、徐国琼、阿图(藏)等冒死抢救和保存了相当一部分《格萨尔》文本及文物。
  1977年 法国艾尔费女士出版《藏族格萨尔的歌曲》,根据8位藏族艺人的录音资料,对格萨尔的歌曲进行文体、诗律、曲调及与其它文化的关系进行分析研究。
  1978年11月13日 青海省委向全省各州、市、县批转省委宣传部《关于为藏族民间史诗〈格萨尔〉平反的请示报告》,为《格萨尔》及其演唱艺人、工作者彻底平反、恢复名誉。
  1979年4月 享有盛名的《格萨尔》说唱艺人扎巴老人再度说唱。从4月27日至8月20日,西藏师范学院藏史研究组登真等5人用3台录音机,在老人的林芝住地进行录音,共录9部,有2部记录整理成文字。
  1991年全国第二届《格萨尔》国际学术讨论会代表合影。洛桑登顿提供
  8月8日,中国社科院少数民族文学研究所(以下简称社科院少文所)筹备组、民研会联合向中国社科院、国家民委、中宣部呈送《关于抢救藏族史诗〈格萨尔〉的报告》,提出四项意见,经批示同意。
  1980年 4月 社科院少文所和民研会联合在四川峨眉召开《格萨尔》工作会议。内蒙古和藏区五省区代表交流抢救工作情况,决定出版《〈格萨尔〉工作通讯》,各省区成立《格萨尔》工作组,负责《格萨尔》翻译、整理协调工作。
  苏联斯・史・恰格杜洛夫出版《格斯尔传的渊源》,着重研究《格斯尔传》的渊源、诗学结构特征及史诗的作者――古代蒙古人的史诗创作。
  1981年2月 社科院少文所和民研会联合召开第二次《格萨尔》工作会议,讨论决定筹建《格萨尔》翻译整理小组等7条意见。3月,由《格萨尔》翻译整理协调小组办公室编印的内部刊物《〈格萨尔〉工作通讯》创刊。6月,法兰西学院著名教授石泰安来访,并在成都与我国学者进行座谈。
  1982年3月 社科院少文所云南分所徐国琼与迪庆州李兆吉去德钦、中甸、维西和丽江等县调查采录《格萨尔》,共录磁带20多盘,搜集到其它省区尚未发现的新部本――《擦瓦龙拥宗》。5月,第三次《格萨尔》工作会议在京召开。鉴于1979年成立的《格萨尔》工作领导小组因成员变动大,名存实亡,决定成立全国《格萨尔》翻译整理协调小组,聘请专家成立版本评选小组,选优出版、翻译。5月,西北民族学院成立《格萨尔》翻译小组,由王沂暖教授、教师唐景福、王兴先、何天慧等组成。
  1983年8月 社科院在桂林召开全国文学学科规划会议。经论证,史诗《格萨尔》的搜集整理被列入国家六・五计划重点科研项目。规定目标是出版十部藏文本(不含异文本)。
  7月,少文所成立《格萨尔》办公室,抽调专业人员专门从事这项工作。
  7至9月,西藏自治区《格萨尔》抢救办公室派人前往阿里地区普查,共搜集到手抄本6部,了解到9位民间艺人的住址和说唱部名,记录有关格萨尔传说16则。
  8-9月,社科院少文所与甘南藏族自治州文联走访迭布、舟曲、碌曲、夏河、玛曲5县,对32名艺人的说唱录音75个磁带,其中不少新章部,如《加察猎鹿》、《加察去盐湖取盐》、《格萨尔帽子的由来》、《岭国六十人马名称的由来》、《关于格萨尔的传说》、《在降魔归岭路上》等。
  1997年6月全国《格萨(斯)尔》工作总结表彰大会代表合影。洛桑登顿提供
  8月,社科院少文所在西宁召开少数民族史诗学术讨论会。提交论文85篇中关于《格萨尔》的即占40%,显示出《格萨尔》研究己向深广方向发展。会后举办了《格萨尔》搜集整理人员培训班。
  9月,社科院少文所招收首届《格萨尔》学硕士研究生。
  德国学者瓦尔特・海希西Walt Heissig发表《〈格斯尔研究〉――蒙古格斯尔传的新章节(后六章)的研究》,之后这位学者成为用母题分析法研究《格萨尔》的代表人物。
  1984年2月 中宣部发出《关于加强少数民族文学研究和资料搜集工作的通知》,突出强调了《格萨尔》收集、整理、翻译研究工作的意义,并批转了《关于加强国家重点科研项目〈格萨尔〉工作的报告》。报告后附有中央各部门及原有关七省、区负责同志参加的全国《格萨尔》工作领导小组名单,极大地推动了《格萨尔》工作。
  3-4月,全国《格萨尔》工作办公室与西藏自治区抢救办公室同志到昌都地区普查,共搜集到12部手抄本、1部木刻本并了解到一位很有特色的说唱艺人本穷・扎朗。
  5月,四川、内蒙古、青海成立《格萨尔》工作领导小组。7月,云南社科院民族文学所和迪庆州《格萨尔》史诗研究室联合举办民间艺人讲习会,11名艺人参加。8月,西藏社科院、民研会西藏分会、西藏《格萨尔》抢救办公室、社科院少文所在拉萨举办七省区《格萨尔》民间艺人演唱会,34位艺人参加。10月,内蒙古自治区《格萨尔》工作领导小组办公室编印的《〈格斯尔〉工作通讯》第1期出版;西藏自治区《格萨尔》抢救办公室向全区公布《〈格萨尔王传〉录音抢救试行办法》,根据版本优劣、录音抄录质量好坏,对参与者付给相应的报酬。
  1985年2月 中国民间文艺研究会贾芝、孙绳武、降边嘉措赴芬兰参加《卡勒瓦拉》出版150周年纪念活动并出席《卡勒瓦拉》和世界史诗学术讨论会。中国学者向与会的17个国家130多位学者介绍了我国史诗特别是《格萨尔》及其艺人的基本情况。这些论文及当场放映的拉萨艺人汇演录像,引起学者们极大兴趣。8月,由社科院少文所主编、民间文艺出版社出版发行的《格萨尔研究》集刊问世。这是国内发表《格萨尔》研究成果、组织培养《格萨尔》研究队伍的大型理论刊物。9月,内蒙古自治区《格萨尔》领导小组主持召开全国首届《格萨尔》学术讨论会。会议期间,举办了《格萨尔》搜集、整理、翻译、出版研究成果展览。
  1986年1月 社科院少文所《格萨尔》工作办公室主办各有关省、区《格萨尔》资料员培训班。5月,全国《格萨尔》工作总结、表彰及落实任务大会在京召开,并在民族文化宫举办全国《格萨尔》工作成果展览。8月,社科院、文化部、国家民委、民研会联合发出《关于认真贯彻全国〈格萨尔〉工作总结、表彰及落实任务大会纪要的通知》(1986社科研字21号),指出《格萨尔》抢救工作己进入关键阶段,今后五年内主要力量应放在对著名艺人口头作品的录音和整理,出版全套藏文《格萨尔》和16种蒙文《格斯尔》,并将其中主要部分汉译出版。6-9月,全国《格萨尔》办公室杨恩洪、西北民院王兴先、西藏《格萨尔》办罗旦、次仁顿珠、措姆等到青海、甘肃、四川、西藏等地普查,采访艺人卡察查巴、次旺俊美、仁次占堆、格多等。12月,由降边嘉措撰写的国内第一部研究《格萨尔》的专著《〈格萨尔〉初探》由青海人民出版社出版。
  1987年4月 全国藏文本《格萨尔》审稿及“七五”出版规划会召开。5月 青海省《格萨尔》办郭晋渊、角巴东主去黄南州调查,访问7位艺人,发现《图格伊宗》新部本。8月,青海果洛州召开《格萨尔》民间艺人演唱会。9月,青海省举办全省《格萨尔》民间艺人演唱会,18名艺人参加,其中19岁的格日坚参、55岁的次仁旺堆引人注目。11月,社科院少文所、全国《格萨尔》工作领导小组在京召开著名艺人扎巴逝世周年纪念会。
  1988年3月 杨岭多吉等31位人大代表在全国七届一次会议上提交一项“吁请加强藏族英雄史诗《格萨尔》的整理、出版工作”议案,提请有关部门“尽快制定出统一的规划,集中或分工整理出一部完善的《格萨尔》。”4月,该议案转到社科院,全国《格萨尔》工作领导小组讨论后,拟定了完成抢救工作的具体措施和设想,并转呈全国人大常委会。降边嘉措、吴伟合著的《格萨尔王全传》由北京宝文堂书店出版,用章回体,散韵结合的形式,完整地介绍了格萨尔王从降生到赛马称王、南征北战、降妖伏魔的一生。
  1989年 《格萨尔》国际学术讨论会在成都召开。
  1990年 东嘎・洛桑赤列、降央白姆等全国政协委员提出提案,建议国家加大对《格萨尔》工作的支持力度,并拨出专款编纂出版《格萨尔》精选本,作为体现国家水平的正式版本,并建议由中国社科院牵头进行。12月,由青海省社科院文学所赵秉理编纂的《格萨尔学集成》由甘肃民族出版社出版,书中辑录从解放前到1989年止格萨尔学国内研究的所有文献资料及国外部分论著,其中不少为新编写或首次公开发表者,这是国内外唯一一套完整的格萨尔学研究文献资料专著。
  1991年 经全国《格萨尔》工作领导小组和社科院胡绳院长等多方努力,《〈格萨尔〉优秀艺人说唱本丛书(科学版)》列入国家“八・五”规划。
  中外学者在《格萨尔》讨论会上,右二为著名学者东嘎・洛桑赤列教授。
  1995年 全国《格萨尔》工作领导小组通过社科院向财政部申报《格萨尔》精选本课题经费莸准,并由申报的336万元增加到600万元。此后,该项目正式启动。杨恩洪撰写的《民间诗神――格萨尔艺人研究》由中国藏学出版社出版,这是国内第一部专门研究《格萨尔》民间艺人的学术著作。作者踏访藏区40多名艺人,掌握了丰富的第一手材料,“上编 史诗说唱艺术论”就是这种田野工作的理论结晶,而“下篇 艺人传与寻访散记”则提供读者22位艺人的鲜活资料。
  1996年6月 40卷藏文《格萨尔》精选本第一次编纂工作会议举行。第四届《格萨(斯)尔》国际学术讨论会在兰州召开。
  1996年 社科院少文所降边嘉措教授招收首届“《格萨尔》与藏族文化”博士生3名。
  1999年 降边嘉措教授撰写的《格萨尔论》由内蒙古大学出版社出版,对史诗《格萨尔》从文艺学角度进行全方位研究,体现了我国《格萨尔》学的最高成就。中国社科院向联合国教科文组织呈送《关于请求将《格萨尔》诞生1000周年列入联合国教科文组织2002年“周年纪念”计划的报告》。40卷藏文《格萨尔》精选本前4卷出版,并在人民大会堂西藏厅举行隆重出版会。
  (辑录本文时,从赵秉理编《格萨尔学集成》和王克勤、杨恩洪著《格萨尔工作大事记》(载《格萨尔研究》第四辑)中多有引用,谨此致谢!)

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3