当前位置:首页 > 教学设计 > 【“家”字的几种常见英译法】常见围棋术语英译
 

【“家”字的几种常见英译法】常见围棋术语英译

发布时间:2019-01-20 03:45:23 影响了:

  “家”字是一个与人们日常生活息息相关的常用词。然而,就是这样一个普通的常用词,由于内涵意义的不断变化,却能同多达十几个英语词或短语形成随意境而变的意义对应关系。   试看:
  (一)译为family 或 home
  family 或 home虽然都有“家”的意思,然而它们的内涵意义却有着显示的差别。作“家”字的对应词用时,前者指的是“社会结构的量最小单位”或指“构成 这一最小单位的成员”,而后者却是一个有着明显感情色彩的词,指“一个人出生、成长以及居住的地方,同时也能指亲人们久居的地方”。内涵意义上的细微差别也就判决了这两个词的使用场合。
  例句:
  1、 他16岁就离开家了,参军去了。
  He left home to join the Army at the age of sixteen.
  2、 我的哥哥即将回家休假。
  My brother is coming home on leave.
  3、 在旧社会许多工人不得不到处流浪,寻找工作。他们没有固定的家。
  4、 我们全家(=家里的所有成员)都喜欢打乒乓球。
  My family are all fond of playing table tennis.
  例1- 例3中的“家”均有明显的感情色彩:“离家参军”意味着“告别亲人,远离故乡”;“回家探亲”意味着“与亲朋好友久别重逢”;“没有固定的家”意味着“无亲人相聚”。
  (二)译为house 或place
  house 和 place的本来意义分别为“房子”和“地方”。然而,由于每个家庭都必有住房(house),而每栋住房又必须座落于某一地点(place),因而这两个词很自然地便又获得了新的比喻意义--“家”。从汉英两种语言互译的角度看,当“家”字在具体的意境中有强调“建筑物”和“地点”的意味时,可酌情泽为house 或place。House间或也能指“全家人”这样一个意见(见例句5)。
  例句:
  1、 我家有电话。
  There is a telephone in my house.
  2、 谁家失火了?
  Whose house was on fire?
  3、 今天下午我们在你家里碰头。
  We"ll meet at your house this evening.
  4、 请在下周来我家作客。
  Please come round to my place next week.
  5、 全家都出去了。
  The whole house was out.
  (三)译为door 或rooms。
  从字面意义上看,很难说door 或rooms与汉语“家”有什么等义对应关系而言。然而,从广义的角度看,名词“家”有时不仅可酌情泽为door 或rooms,而且甚至会有“舍此而非妙笔”之说!在深刻体察意境的基础上,把“家”泽为door 或rooms有时会产生更鲜明的修辞感染力。
  例句:
  1、 我们叫了一辆出租汽车,很快就把我们送到了家。
  We found a taxi,which soon brought us to our door。
  2、 今晚请到我家来玩。
  Please come and see me in my rooms.
  (四)译为某些特定短语
  英语中有些使用率很高的习用短语,常以简化形式把“家”字所表示的概念意义寓于其中。如:
  at my uncle"s在我的叔叔家里
  at the doctor"s 在医生家里(或诊室里)
  to his friend"s到他朋友家去
  from her sister"s 从她姐姐家来
  鉴于上述短语在英语中的使用率极高,在结构上又能自己的特色,因而在此单列一项进行比较。
  例句:
  1、 我们要在姐姐家里开个小型联欢会,希望你参加。
  We are going to have a small party at my sister"s.I hope you will come and join us.
  2、我刚从小王家里回来。
  I"ve just come back from Xiao Wang"s。
  3、每逢星期天我都去朋友家,向他们请教一些问题。
  Eevery Sunday (或On Sundays)I go to my friend"s and ask him some questions.
  (五)按意合原则,灵活处理“家”字英译。
  英语中有不少很活跃的短语或单一的动词,在表示某一特定概念时,就早已把“家”字的语义寓于其中了。从翻译的角度看,这种译法似乎更有研究的价值。
  (作者单位:河北省沙河市留村学区)

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3