当前位置:首页 > 思想汇报 > 商务英语专业词汇及其教学新解:商务英语词汇2000
 

商务英语专业词汇及其教学新解:商务英语词汇2000

发布时间:2019-01-13 16:01:59 影响了:

  摘 要:专业词汇的教学被公认为不属于商务英语教师的主要职责。为了验证这种观点是否适合我国目前的商务英语教学,笔者从实用的商务英语教材中选取了一段文字进行统计分析,推断出专业词汇在总词汇中的比例和使用频率,并针对中国学生的特质,从学科和学生发展的角度对专业词汇及其教学进行解析。
  关键词:商务英语 专业词汇 专门用途英语
  
  一、引言
  
  按照专门用途英语词汇的分类原则,商务英语词汇分为专业词汇、半专业词汇、通用词汇三类。专业词汇包括一个学科所专有的词汇,以及在一个学科中有专业含义的通用词汇。(Dudley-Evans & St. John, 1998:83)学科之间的语言变化只有在这一类词上才有最显著的表现。在专门用途英语的教学中,人们普遍认为专用英语教师没有教授专业词汇的责任。本文将首先综述关于商务英语专业词汇教学的观点,对教材中的专业词汇进行统计分析,然后解析专业词汇的重要性和教学。
  
  二、关于商务英语专业词汇及其教学的观点
  
  虽然曾有人提出教师需要集中精力做好专业词汇的教学(Ronbinson,1991:28),但人们普遍赞同的观点是:专业词汇的教学不是专门用途英语教师的主要职责。因为:一、学科之间的语言变化小。Inman在研究了大量科技书面语语料库后发现,专业词汇只占总词汇量的9%,而且使用频率比非专业词汇要低得多。(Hutchinson & Waters, 1987:165)二、专门用途英语从本质上讲是语言课程,语言是实质教学内容,专业性强的语言起构成特殊语境的作用。(Dudley-Evans & St. John, 1998:81)三、学生学习专业词汇时遇到的困难最少,因为这类词语通常是国际通用的术语,而且运用猜词法能够从词根或学科知识猜出其含义。(Inman: Hutchinson & Waters, 1987:165)
  那么,在我们目前的商务英语教学中,专业词汇是否具备以上特点,这种教学方法是否适用?这两个问题将在接下来的文字里得到论证。
  
  三、商务英语专业词汇的统计推断
  
  首先看商务英语专业词汇的特点。统计学中的中心极限定理使我们能够从总体中只抽取一个样本,通过计算该样
  本的统计量,推算出总体的相应参数。为了验证专业词汇的数量在所有词汇中的比例,我们从国内商务英语专业使用的教材 中选取一小段文字做为样本,采用置信区间来估计在这个样本中专业词汇所占比例的取值范围,据此对商务英语教材中的专业词汇的比例进行统计推断。样本原文如下:
  Monetary aggregates are various measures of the money supply defined by the Federal Reserve. The most narrowly defined money supply is M1, which consists of currency (including coins) held by the nonbanking public, checkable deposits, and travelers checks. (Note that currency sitting in bank vaults is not included as part of the money supply, because it is not at the time being used as a medium of exchange.)
  Currency has been declared legal tender by the federal government; this means that if currency is offered as payment, it must be accepted or the debt is canceled. Checkable deposits are the liabilities of the issuing banks, which stand ready to convert these deposits into currency. Checks are not legal tender, so sellers need not accept them, as signs that say “No Checks!” attest. Yet checks are so widely accepted as a medium of exchange that checkable deposits are counted as part of M1, the narrow definition of the money supply.
  (Crompton & Micharl, 2002:301)
  把样本中的词汇分为专业词汇和非专业词汇两类,则专业词汇有5个,它们是monetary aggregates, money supply, M1, checkable deposits, legal tender;其余为非专业词汇,共有75个。专业词汇的数量在词汇总量中的比例是:5/80≈0.063。置信度为95%时,专业词汇所占比例的估计区间是:0.063±√(0.063×0.937)/79, 0.063±0.027, (0.036,0.09)。这个区间估计值偏窄,可以对它进行适当技术上的调整。则置信度为95%时的置信区间是:0.063±[0.027+1/(79×2)], (0.0297,0.096)。
  也就是说,在商务英语教材中,专业词汇的数量占词汇总数量的比例在2.97%至9.6%之间。考虑到统计中的误差,专业词汇的数量只占总词汇数量的9%的结论是正确的。另外,在使用频率方面,这五个专业词汇总共使用了12次,而这段文字的总词数是143个,可见,专业词汇的使用频率确实比较低。
  以上的统计数据表明,专业词汇具有所占比例小、使用频率低的特点。但这些统计数据只是对现象的描述,而这
  种小比例和低频率,很可能被解读为专业词汇不重要。接下来,我们看一下专业词汇的重要性及其教学。
  
  四、商务英语专业词汇的重要性
  
  商务英语专业的学生有三方面的学习需求:一、语言。学生在中学阶段已经完整地学习了英语语言系统方面的知识,大学阶段特别需要提高听说读写能力和扩大词汇量(Ellis & Johnson 2002:3-5),还要学习如何恰当地使用语言;二、商务知识。包括理论和实际操作;三、沟通交流的技能(Ellis & Johnson 2002: 3-5)。
  从语言学习上看,研究发现,缺乏专业知识是造成语言沟通困难的主要原因。Selinker针对非英语母语使用者的英语教师做过一个实验,结果发现,不理解一篇文章中专业术语的含义使得这些教师误解了整篇文章。(Ronbinson, 1991: 21)可见专业词汇在语言的交流沟通中起重要作用,所以专业词汇在专门用途英语的语言学习上也是重要的。
  从商务知识的学习上看,现在大学英语已经开始从通用英语向专门用途英语的方向转变(蔡基刚, 2007),专业英语的发展方向又如何?英语专业的人才供给已经多于市场需求,但专业领域如金融、会计、市场营销等仍存在比较大的缺口。(郑江,2007)目前的商务英语教学处在英语教学模式的第四个发展阶段(这个阶段开设的课程有商业信函写作、商务谈判技巧等),势必向第五个阶段――英语商务的方向发展。(Dudley-Evans & St. John, 1998:83)也就是说它不能局限为一门单纯的语言课程,教学不能满足于停留在语言教学的层面上,需要重视商务知识。而专业词汇是专业理论知识的基本要素,对建构整个理论知识体系至关重要。
本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装 原版全文   其实很多学生并不明了自己在学习上有什么需求,因此教师的引导十分重要。我们的学生没有商业领域的工作经历,课本和课堂是他们获得商务知识的主要渠道,所以商务知识的教学以教师讲授为主。即便有些商业领域的常识,如果教师不讲解,学生可能百思不得其解。因此教师需要花较多时间讲解专业词汇,并在教学过程中细心、耐心地体察学生可能遇到的困难,尽可能做到具体、详细。
  
  五、商务英语专业词汇的教学
  
  国外的观点认为,专业词汇是国际通用的术语,其含义也可以从词根或相关学科知识推测出来,所以对学生来说学习难度最小。但是由于我们面临的具体情况的特殊性,问题并非这么简单。
  1 关于专业词汇国际通用
  专业词汇国际通用指它们在不同语言中以同样的意义和名称出现。有一些术语在中文和英文中是这样,比如FDI、ST、IPO、HR。这些词语在中文媒体上和交流中通常以英文名称而不是中文名称出现。学习这样的词语只要把意义和名称联系起来就可以了,如下图所示:
  
  但是对于我们的学生而言,专业词汇并不因为它们国际通用就容易学习。笔者在教商务入门课程时发现,像IPO、ST这样国际通用的词语,如果教师不讲,很少有学生听说过。学生生活阅历有限,因经济等原因信息渠道不畅通,参与国际交流的实践机会少,所以专业词汇国际通用对他们影响很小。
  此外,国际通用的专业词汇中很多是由英文单词的首字母缩写组成。有的首字母缩写组合代表不只一个术语,增加了学习的难度。例如HR,既可以是Human Resources,又可以是Human Relations;QC既可以是Quality Control,又可以是Quality Circle。还有一些缩写因为相似很容易混淆,例如FDI和FBI。
  还有很多专业词汇在不同语言中虽然含义完全对等,但写法不一样。这种情况下学生就需要在该词语的含义、英文名称和母语名称这三者之间建立联系,如下图所示:
  
  如果学生的母语属于印欧语系,母语中大量的同源词将降低建立联系的困难。但对于中国学生来说,相通的只有概念。在全英教学的情况下,英语名称及其概念得以强调,如果中文名称和英文名称可以相互直译,则问题不大。但有些中英文名称差别较大,比如“break-even point”,直译是“打破平衡的点”,其实它的中文名称是“保本点”。由于学生接触中文的机会偏少,中文名称的掌握往往成为他们的弱项,如下图所示:
  
  中文也重要,许多学生可能参与跨文化交际活动并担任翻译,所以在教学中教师需要在必要的时候对中文名称做简短的介绍,使三者都不偏废。
  2 关于猜词法
  专业词汇被认为学习难度最小,还因为可以根据词根或相关学科知识猜出它们的意思。但是用猜词的方法对待专业词汇并不可取。首先,从学生的角度看,学生学习商务英语不是单纯为了应付考试,更主要是为了以后能在商务领域娴熟地运用英语,使之对个人发展有所裨益。专业词汇代表专业知识中的基本概念,不掌握的话将难以在实际场合运用自如。其次,受到社会、文化因素的影响,猜词容易猜错,而专业词汇是理解一段文字全篇内容的关键,失之毫厘,谬以千里。例如“open policy”在国际贸易中既可以指“预约保单”,也可以指“对外开放政策”,后一个意思中国学生一望而知,但前一个意思几乎不可能用猜词的方法猜出来。
  总之,专业词汇并不会比其它类型的词汇更加容易理解、掌握,而由于学生需求和学习上的特殊性,教师需要重视专业词汇的教学。
  
  六、结束语
  
  综上所述,根据对样本的统计分析,我们推断出专业词汇的数量占总词汇数量的9%,而且使用频率比较低,但是并不能因此忽视商务英语专业词汇的教学。专业词汇是商务英语中十分重要的一部分,不论从语言学习方面,还是从学生和学科长远发展的角度看,专业词汇都需要教师在教学中重视。教学时,不能直接套用国外传统的教学方法,需要充分讲解并兼顾中文和社会文化。
  
  注释:
  ① 该教材为广东外语外贸大学商务英语专业使用的宏微观经济学课程的教材。
  
  参考文献:
  [1]Crompton, Paul. & Swann, Michael. Macroeconomics: A Contemporary Introduction [M]. South Melbourne: Thomson Learning Australia. 2002: 301.
  [2]Dudley-Evans, Tony. & St John, Maggiie Jo. Developments in ESP: A multidisciplinary Approach [M]. Cambridge University Press. 1998: 53-73.
  [3]Ellis, Mark. & Christine Johnson. Teaching Business English [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2002: 3-5.
  [4]Hutchinson, Tom. & Waters, Alan. English for Specific Purposes-A learning centered approach [M]. Cambridge University Press. 1987: 164-166.
  [5]Robinson, Pauline C. ESP Today: A Practitioner’s Guide [M]. Prentice Hall International (UK) Ltd. 1991: 97-106.
  [6]蔡基刚. 转型时期的大学英语教学[C]. 2007.
  [7]郑江. 2007・就业白皮书.http: // learning.省略 / 20070122/n247744767.shtml [EB]. 2007.
  注:“本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文。”
本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装 原版全文

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3