当前位置:首页 > 心得体会 > 我国中小学英汉双语教育反思 英汉双语阅读软件
 

我国中小学英汉双语教育反思 英汉双语阅读软件

发布时间:2019-02-04 04:07:20 影响了:

  随着经济全球化和信息化社会的到来,国际交往日趋频繁,英语作为一门国际通用语言和日常交流的重要媒介,其地位和作用愈显重要。全面提高英语教学质量与效益,已不是一般的教学问题,而上升为影响我国对外开放方针的实践和经济建设的重大问题。为了适应这一发展趋势,我国沿海发达地区一些教育教学条件较好的中小学上世纪九十年代就率先开始了以汉语普通话与英语两种语言进行诸如数学、计算机、物理、化学、生物、音乐等非语言学科教学的双语教育实验。双语教育作为外语教学的一种新型模式,正逐渐引起教育学界及业界的热切关注。虽然双语教育发展势头迅猛,但是事实上,从全国来说,目前在中小学双语教育实践过程中,存在着不容忽视的一系列问题,直接影响着我国双语教育的实施和发展,有许多问题值得我们去研究与探索。
  
  一、双语与双语教育
  
  双语的英文是“Bilingual”,意思是:“Two languages”(两种语言),是指在某个国家或某个地区有两个或两个以上民族同时存在,并存在两种或两种以上历史文化背景条件,进行交流可能或必须运用两种语言。这两种语言中,一种是母语或本族语,另一种是后天习得的第二种语言或者是外国语。
  双语教育源自20世纪60年代北美一些移民国家或多元文化国家为了使外来移民或难民更快融入当地社会(解决就业、教育上的语言障碍问题)而采取的用两种语言作为课堂媒介的教学。从历史上来看,我国早在20世纪三四十年代就有了双语教育,一些教会学校的数理化等学科引进英语教科书,用英文授课。作为新时期的我国双语教育是指采用两种语言作为教学媒介,帮助学生在有意和无意之间学会两种语言的使用技巧,并对“教育语言”和“语言教育”进行概述,认为“语言教育”是指通过学校教育体系学习语言课程,这些课程的目的是帮助和训练学生掌握目的语的语言知识和语言技巧;而“教育语言”是被用作媒介语言来传授知识的某一种具体语言,双语教育是通过学校教育中其他科目(非语言)来达到帮助学习者掌握两种语言的目的。
  
  二、目前我国中小学双语教育状况
  
  我国实施双语教育最直接的、最主要的出发点是提高英语水平,满足国家、地方和学生未来发展的需要。我国目前开展的双语教育实验强调在非语言学科课堂教学中以英语为主要教学语言,目的在于通过用英语教学非语言学科,为学生提供较多的接触英语的机会,营造良好的英语语言环境,充分调动学生学习英语的积极性,激发学生学习英语的兴趣,加强英语语言信息的输入,使学生在无意识的英语语言情景中加快英语语言习得的速度,全面提高英语教学质量,并有效提高学生的英语综合能力与其他学科的学习成绩,以此改变我国学生因为缺少英语语言习得环境而导致的“英语教学费时费力而不高效”的现状,弥补我国英语教学语言信息量尤其是英语专业词汇信息输入不足的缺失,进而培养有利于我国经济、科技与文化发展的双语双文化专业人才。
  
  1 发展及趋势
  目前在我国中小学,尽管对英汉双语教学班应该如何开设和评价双语课程等问题尚无定论,双语课程的教学方法、教学特点、教学模式和教学环境也都还处于实验与探讨阶段,但我国的双语教育实验毕竟已经开展十多年。在这十几年间,我们可以看到以下一些可喜的变化和趋势。
  (1)地域扩大
  我国的双语教育正在从大城市向中小城市,从沿海地区向中西部地区发展。据笔者调查,目前双语教育实验至少已经覆盖上海、北京、广东、江苏、河南、安徽、湖南、湖北、广西、山东、吉林、天津、河北、浙江、辽宁、黑龙江、山西、重庆、四川、陕西、新疆等24个左右省、自治区和直辖市。
  (2)学科种类增加
  开展双语教育的学科种类增加。到目前为止,双语课程涵盖了数学、物理、化学、历史、地理、政治、音乐、体育、美术、生物、信息技术等大部分学科。
  (3)双语教育实验学校成立
  开展双语教育实验,提升各地区教育国际化水平,是实现各城市国际化的必然要求。据了解,目前仅江苏南部地区各城市已经有近两千所中小学正式开展了双语教育实验,各校注重结合实际,积极探索个性化的教学形式,积累了不少好经验、好做法。
  (4)双语教材、杂志编写发行
  上海教育出版社、上海远东出版社、上海外国语大学出版社、北京外语教学与研究出版社、人民教育出版社、武汉出版社、四川人民出版社等出版机构先后组织力量出版发行了一系列双语教材。以上海教育出版社为例,它利用自身优势,适时创办了国内第一份双语报《语言文字周报小学生阅读版(双语)》。这份报纸主要面向小学中高年级和初中预备班学生,内容新颖、活泼,试刊号与读者见面后得到了各方面的好评,在全国产生了一定的影响。
  
  2 教学模式
  双语教育模式是双语教育政策法规、双语教育目的、语言观及语言价值取向等因素的综合体现。恰当的、有针对性与可操作性的双语教育模式的建构对我国双语教育实验的成败至关重要。现阶段,我国英汉双语教育的模式仍以借鉴或引用国外先进双语教育模式为主。主要以以下几种模式为代表:
  (1)过渡式教学模式(transitional bilingual education)
  学生入学之初部分或全部使用学生在家使用的语言,然后逐步转变为只使用学校语言进行教学。这种模式称之为过渡式双语教学(transitional bilingual education)。这种模式比较适合一些不具备实施高水平双语教育的条件的学校。一般承担此模式双语教育实验任务的教师要在教学中分三个层次落实此模式,即:简单渗透、部分整合、全面双语思维。这一模式比较切合我国双语教育实验的实际,具有我国特色,目前我国中学双语师资还不能达到大比例英语授课的水平,多数学生也不能接受英语比重过高的学科教学,因此,要求教师在教学中穿插中文,并运用各种非语言行为、直观教具、多媒体等帮助学生理解学科知识,目前这一模式在我国的中小型城市运用较广。
  (2)沉浸式双语教学(immersion program)
  学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学,这种模式被称为全英语沉浸式双语教学(imersion program)。我国全英语沉浸式双语教育实验模式是对加拿大法语沉浸式双语教育模式的学习与借鉴,目的在于使学生尽可能多地“浸泡”在英语语言环境中,使学生有更多的机会接触英语,以最快的速度提高英语水平。这种双语教育模式在我国北京、上海、深圳、广州、西安等大城市一些有条件的幼儿园、小学或中学实施。
  (3)半英语沉浸式双语教育(half-English immersion program)
  双语教师同时使用汉语与英语两种语言进行双语课堂教学的双语教育模式被称为半英语沉浸式双语教育。在其实施过程中,双语教师在课堂教学中使用两种语言的比例往往是根据双语教师与学生的英语水平及教学内 容的难易程度决定的。两种语言可以平分秋色,也可以有所侧重。
  (4)维持性双语教学(maintenance bilingual education)
  维持性双语教学是指学生入学时使用学生在家使用的语言(home language),然后逐渐使用学校语言(school language)进行部分学科的教学,其他学科仍使用“home language”教学。这种模式被称为维持性双语教学(maintenance bilingual eduction)。这种模式在我国双语学校初中教学中运用较广。这种模式要求双语教师在双语教育课堂教学中将汉语的使用比例适当降低,而将英语的使用比例适当提高。
  
  三、当前我国中小学双语教育存在的问题
  
  现阶段,双语教育已成为一种必然的趋势。但随之而来的,是在双语教育的过程中出现的种种问题与困惑。如何处理好出现的这些问题,成为双语教育深入开展下去的关键。
  
  1 教育理念和教学方法落后
  目前来看,我国很多双语学校徒有虚名,最为典型的是把双语教育理解、操作为增开一门外语(英语)课,并适当增加课时,第二语言的使用频率远远不足。甚至有些学校误以为,只要在课堂上说了外语就算是双语教学了。老师用英语表达的往往只是“Who can answer this question?”“Please take out your workbooks,”等课堂用语,而习题解析、计算方法等学科知识内容都是用汉语讲授的。相当一批学校开设双语教学班的指导思想不甚明确,有的是“从众”、“跟风”、“翻牌”,有的想形成办学特色,有的为增强办校竞争力,有的为创收,等等。真正研究英语教学对学生学习和发展起什么作用,研究学生同时学习两种不同语言的特点和规律的,为数甚少,更未见有分量的理论或实践成果发表。
  
  2 双语师资严重缺乏
  推行双语教育,首先需要解决师资问题。目前我国双语教师缺乏已成为制约双语教育发展的瓶颈。尽管一些大城市的中学教师均是本科学历,有的甚至是研究生学历,小学教师都是专科以上学历,多数已达到本科学历;但是,这些教师中能够用英语进行交流者却极少(英语教师除外),更不用说用英语授课了。另一方面,我国中小学教师很多接受的是传统教育,有扎实的学科功底,但缺少学科的交叉与融合,学科教师不能全面驾驭英语,英语教师缺乏丰富的尤其是自然科学的知识。但双语教育却要求教师必须有广博的系列知识结构,扎实的英语基本知识和听说读写的交际能力,并了解英语国家的社会文化、风土人情、禁忌习俗、词语概念和体态语言等有关知识,唯其如此,才能更好地避免由于文化差异而造成的误解,顺利地运用英语进行交流,做到语言得体,理解正确。可见,双语教学者必须是一位多能的复合型人才,而教师队伍中真正称得上复合型教师的为数甚少。
  
  3 双语语言环境局限
  没有充分的双语教育环境,双语学习活动的真实性和实效性必然会受到影响。双语环境与氛围大体包含三个层面:社会层面、学校层面和家庭层面。从双语教育的社会环境看,在我国汉语既是第一语言也是官方语言,英语只算是一门外语,还不属于第二语言。因此学生在日常生活和工作中极少应用英语。使用英语的大众媒体也是屈指可数。从学校层面来说,在中国,目前除了在沿海发达城市的一些学校,大部分孩子都是从小学三年级才开始唯唯呀呀地学习ABC,而且除了在课堂上能接触一点点英语外,他们几乎没有机会更深入地掌握英语。英语作为学生的基础课程,每周所安排课时是有限的,学生课外使用英语的机会更是少之又少。从家庭层面来说,我国中小学生在家庭内部与其他家庭成员用英语进行交流的机会不多,而他们在生活中和讲英语的外国人接触的也不多。语言本来就是一种交流的工具,必须通过不断的实践交流才能提高应用语言的能力。目前我国发展滞后的语言环境必然影响双语教育的效果。
  
  4 缺乏合适的本土教材
  现今中小学双语教材可分为国外引进教材、自编教材和翻译教材三种。三类教材虽各有其优点,但其缺点更明显,最突出的问题是它们的系统性和适应性较差。采用翻译或改编国外教材的做法,相对来说比较省时、省力,语言也比较规范,但教材内容并不太适应中国国情,由于文化背景的差异,在知识呈现与叙述方面亦比较繁琐,加上价格昂贵,学生经济上难以承受。学校自编教材,除了极少数学校自编了体系完整、衔接配套的双语教材之外,目前绝大多数学校自编教材属“活页教材”的性质,其编写过程基本采用了“剪刀+浆糊+复印”的方法。
  
  5 教育部对双语教育缺乏统一的目标要求和指导
  虽然汉英双语教育的提出和实践已经近20年,但目前在我国还没有形成完善的双语教育的概念,对双语教育认识还很不统一。当前各地使用“双语”冠名的学校很多,以“双语”冠名的班级更多。有的学校的所谓“双语”仅仅是强化英语教学,有的学校的所谓“双语”仅旨在强化汉语和英语两门学科的教学,更有的学校将“双语”变为其“尖子”班的代名词。在社会上出现了滥用“双语”作为争取生源,提高办学竞争力的倾向。
  东北师范大学国家基础教育实验中心外语教育研究中心副主任张绍杰教授说:“从语言教学角度讲,双语教学是使用另一种语言来讲授母语某一学科的知识内容,教学形式通常是学生看的教材是汉语编写的,教师授课则全部用外语,即学生在视觉上接触的是汉语,听觉上接受的则是外语。”也就是说,全面地用英语讲课,帮助学生掌握一些在英语教学中不常接触到的术语和单词,这是双语教学的标志。至于课堂上评价或指令性语言的英语会话,学生在平时的英语教学或活动中就能学到,不是双语教学的主要内容。目前多数中小学的双语教学仍处于不成熟阶段,就课堂教学而言,有的人用教学语言和板书中夹杂两种语言文字所含的比例来衡量双语教学的好坏,双语教学只是当作一种形式;还有一种做法是,强调英语教学,不重视汉语教学,或只强调汉语教学,不重视英文教学,把双语教学轻描淡写,等等。没有统一的目标要求导致没有一个统一的政策和总体规划。各地对双语的要求不一致,考到高一级学校后,学生的水平不齐,无法统一进行教学。为此,国家有必要对我国的双语教育制定专门规划和政策法规,加以保护和正确引导。
  
  四、解决我国英汉双语教育问题的对策和措施
  
  “实施双语教育”是教育国际化的直接体现,“实施双语教育”不仅仅是语言技能的学习,而且还牵涉到双文化浸润的问题。如何有效地在基础教育阶段实施和推广双语教育,是一项长期的工作,需要有政策、师资、整个教育大环境等诸多因素的配合。在目前的形势下,基于我国的实际情况,我国中小学双语教育问题的对策应从以下五个方面入手。
  
  1 教育理念的变化
  教育理念的变化是当前实施双语教学的关键。外语教育是双语教育的基础,双语教育是外语教育在学科教 学的延伸。传统学科教学与英语是完全无关的,要在学科教学中,确立起英语作为媒体的重要性与必要性的认识,并不是一件容易的事情。此外,双语教学不单纯是我教你学,而要以英语交际为实质,师生之间形成一种平等、合作、协商的交际关系,以英语为媒体,教师成为学生的指导者和引路人,学生成为学习的主体,主动积极地参与双语教学活动,以使师生之间形成良好互动的教学氛围。
  
  2 加强师资队伍的建设
  高质量的双语教师是实施高质量双语教育的关键。基于我国双语教育实验的实际需求与外国实施双语教育的经验,我们认为,我国的双语教育实验需要的双语教师必须是具有较高的双语能力与多元文化知识的非语言学科教师。进行双语学科教学的教师除了要熟练运用本学科的知识、自如地驾驭英汉两种教学语言,还要针对中小学生的身心特点和学习能力,熟练运用课堂控制技巧,以顺利完成教学任务。因此,培养英语水平高、学科知识强的复合型教师非常重要。具体可以采取下列几种途径解决双语师资短缺的问题:(1)在高校中开设双语学科专业,改善师资培养方式;(2)人才市场调节、招聘合格的双语教师;(3)聘请熟悉汉语的外籍教师担任双语教师;(4)培训转岗、出国培训双语教师;等等。
  
  3 营造良好的英语学习环境
  语言学家认为,语言的现实表述是一个信息交换场,它有“听、说、读、写”四种表述形式,故是一个四重场。而它又可以被划分为若干子场,就英语来说,可分为“生活英语场”、“科技英语场”等等。如果没有这些语言环境,语言学习就难以奏效。因此,在整个社会还缺少英语环境和文化历史背景的状况下,要提高语言学习的效果,环境(包括社会环境、学校环境)的创设是十分重要的。
  
  4 课程教材的改革
  课程教材的改革是当前实施双语教学的难点。目前英语教材的编定基本上是以英语的知识结构和语言能力的训练为主旨,很少有学科类的英语教材,而要真正实施双语教学,就必须编制各学科的英语教材,这可是一项复杂的系统工程,既要求地道的英语,又要求科学的知识体系,既要编排英语听说读写技能的训练,又要注重学科的思维性和新颖性,既要斟酌文字叙述,又要配合适宜的图片、照片,目前在资金、人才、知识来源等各个方面都存在着很大的困难。另外,我国中小学课程设置的决策权在国家教育部,教材的编定由国家统一安排,地方、学校无权改变课程教材,虽说为了鼓励课程的多元性,国家允许部分地区、学校自己编写相应的教材,但是有确定的大纲限制。而要真正实施双语教学,就必须鼓励有条件的学校编制适合本校学生的学科英语教材,使学校课程形成动态平衡,以有利学生的个性发展。
  
  5 评价机制的改革
  双语教育实验评价是实施双语教育实验的一个重要环节,我国双语教育尚处于实验阶段,还未完全形成比较适合我国双语教育实验的评价体系,以致很多学校在双语教育实验的评价中步入误区。正确的双语教育评价能够客观地反映双语教育的实施情况,有助于人们比较理性地判断双语教育的成效与缺失,为双语教育质量的提高提供导向,为制定新的双语教育计划提供较为科学的依据。国外实施双语教育的国家普遍把评价作为双语教育过程中一个不可或缺的部分。一般而言,双语教育评价的内容主要涉及五个方面:(1)学生双语技能与各科学业成绩的综合评价,即对学生参与双语教育计划之前与参与双语教育计划之后的双语听、说、读、写综合能力及各科学习成绩进行的比较评价;(2)学生的学情评价,即对学生参与双语教育的积极性、对双语教育的价值认识以及对待双语教育的态度等各方面情况的评价;(3)双语教师的评价,即对双语教师的专业素养、教学方法与策略、教学机智与态度等方面的评价;(4)影响双语教育结果的各种社会因素的评价,即对社会环境、各种双语教育资源与学生家长对双语教育的态度等各种因素的评价;(5)双语教育计划自身的评价,即对双语教育计划自身的可行性与价值等进行的反思、分析、判断等。因此,只有逐步形成较为完善和有中国特色的双语教育评价体系,才能在很大程度上保障我国双语教育的质量,推动双语教育的发展。
  
  (责任编辑 刘永庆)

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3