当前位置:首页 > 心得体会 > [浅谈《日本书纪》中“童谣”与社会事件的关联]关于社会价值观的童谣
 

[浅谈《日本书纪》中“童谣”与社会事件的关联]关于社会价值观的童谣

发布时间:2019-04-01 03:57:23 影响了:

  【摘 要】《日本书纪》、《后日本纪》及其后的六国史和《日本灵异纪》中,共记录有7—9世纪的歌谣约20首,且多与当时的社会事件相关联。本文围绕《日本书纪》中“童谣”相关先行研究,在此基础上,试通过列举其中的“童谣”典型,分析与之相关的社会事件,尝试进行新的发掘与诠释,明确《日本书纪》中歌谣与社会事件的具体联系。
  【关键词】日本书纪;童谣;歌谣
  前 言
  1、“童谣·わざうた”表记相关
  日语中“童谣”一词,始见奈良时代(公元720年)完成的《日本书纪》一书,在书中皇极天皇二年十月一章中,“童谣”一词读作“わざうた”(WAZAUTA)。而关于“童谣”的汉字表记,则被认为来源于中国正史中与之具有相同趣旨的童谣。“童谣”一词被广泛用于日本上至《日本书纪》下至《日本三代实录》的正史六国史中,除此之外,在《日本灵异纪》《古事谈》等私著中也采用了此词。人们认为,日本古时普通的恋爱歌谣在被世间传诵中,渐渐被赋予一些具有社会性意义的其它解释,成为含有某种神谕等暗示力量的“わざうた”(WAZAUTA)。而恰巧中国的“童谣”二字正包含有此意义,因此便借用了“童谣”这一汉字表述,使其与“わざうた”(WAZAUTA)结合起来。由此,才有了汉字表述为“童谣”,读作“わざうた”。本文将引述日本广辞苑词典中“童谣”的相关释义:“上代歌谣的一种,民间流行歌谣。讽刺时事、影射非常事件前兆,基于政治目的流行起来的歌谣” ①,作为本文“童谣”的基本意义。
  2、《日本书纪》中的“童谣”
  众所周知,《日本书纪》成书于公历720年,是日本现存最老的,用汉文体编纂的史书。《日本书纪》中有一些被称为“わざうた”的歌谣。记作“童谣”或“谣歌”,依次是书中第纪107.109.110.111.122.124.125.126.127.128号歌谣。此外,再加上从内容上来看可被列入“わざうた”的纪108号猴子的歌谣,全部共十一首。具体可分为:皇极天皇纪4首、齐明天皇纪1首、天智天皇纪6首。仅限于皇极、齐明、天职三代,本文将主要围绕《日本书纪》中这十一首歌谣,举例分析当时社会所发生的各类事件,探讨其与社会事件到底具有何种联系,解析其社会意义。
  一、《日本书纪》中“童谣”相关的先行研究
  作为研究日本古代史中最珍贵的参考文献,《日本书纪》的相关研究相当广泛。笔者发现以往有关《日本书纪》中“童谣”相关研究,主要可有以下几个论点:
  首先是就“童谣”本身语义的论争。土桥宽将其解释为:“在某种社会非常时期,非某人有意而被传唱的歌谣”。更认为“童谣”是:“同时具有独立歌谣和前兆歌谣双特征的两面性歌谣”。②与此相对,阪下圭八一说认为:“わざうた是与古代王权的授意下发生的事件相附和,又或是与暗六里相关地区的流行歌谣。” ③也有人认为,实际上书纪中的歌谣不仅仅展示当代的流行歌谣,这其中也包含一些是依据作者意图,与社会事件无关的民间歌谣、创作歌谣。
  还有一种论点是关于“童谣”的形式及构造。今井昌子在《“童谣”的样式》中,从编辑方法的问题出发重新讨论日本书纪中固有的“童谣”的表现形式。通过对歌谣形式进行分析,明确其仅仅是作为歌谣被编辑过程中的内在问题。因此,今井昌子在《日本书纪·ワザウタ的构造》中就“童谣”的构造问题进行了相关研究。
  不仅如此,神田秀夫也因其所主张的结合书纪编纂问题讨论“童谣”的存在意义而备受关注。
  然而,作者以为,关于“童谣”在现实社会中的实体性相关的论证是不可能实现的。若从神田秀夫先生的观点来看,倒不如说问题在于:歌谣是以怎样的形式,如何与社会性的事件相结合的。而这也正是本文的出发点所在。
  二、歌谣与社会性事件的联系
  通过上述先行研究,我们需要确定的一点便是:在研究歌谣与当时社会性事件间的关联时,最重要的一点便是要回归到把日本书纪作为史书来分析这一点上。
  必须先弄清楚“童谣”到底是真实发生的,亦或只是一种付会。换而言之,即此歌谣是伴随社会性事件而产生的流行歌谣,还是与事件毫不相关的歌谣。细论的话,则关乎到底是编述此事件的《日本书纪》编著者的采录歌谣,还是疑似采录歌谣的问题。
  在此,我们不妨举出实例,一起来看看这些歌谣。首先不得不列举的便是第纪107号歌谣:
  岩の上に 小猿米焼く 米だにも 食げて通らせ 山羊の老翁(紀107) ④
  (小猿烹米燒岩上 務食其米通其道 噫乎山羊小父矣)
  所谓歌谣,原也被认为因苏我氏灭亡圣德太子的儿子山背皇子时流传出来的歌谣而闻名,特征多为批判、讽刺政治混乱时期的当权者。苏我氏亦在上述歌谣中受到了批判。日本书纪的编者解说道,此歌为预感到苏我入鹿要讨伐圣德太子的王子——山背大兄王的孩子们吟唱的歌谣。然而,在岩波出版的古典文学大系《古代歌谣集》中,编者却批评此解说只是“无根据的牵强附会的解释”。根据古代史中的解说,“岩”是原始***教会的暗语,而“米”则指代***本身。“猿”暗指祭司,“小猿”则影射祭司藤原氏,指代苏我氏儿子苏我入鹿。“山羊老翁”指代的是谁的话则见仁见智,重要的是苏我入鹿与山背皇子只是架空或者说是半架空的存在,而此种种事物却影射了其后发生的藤原四兄弟虐杀长屋亲王事件。再看看这句歌谣的现代语翻译,若按字面意思其意应是:小猿在岩上烹燒著食米,山羊小父啊,務必吃下這燒米而離去吧。再者通过把其与前述事件联系,可发现此歌谣是指苏我入鹿嫉妒上宫各王扬名天下,逾越臣下之分图谋取代自己的君主之意。也就是说,此歌谣可看做是社会政治性事件的前兆。
  《日本书纪》中的另一典型则是,于671年天智天皇逝世前后流行起来,以“み吉野の 吉野の鮎”开头的一串歌谣。亦可解作发生于翌年672年的壬申之乱⑤的前兆之歌。这首歌谣便是《日本书纪》纪第126号歌谣。全文如下所示:
  み吉野の 吉野の鮎 鮎こそは 島辺も良き え苦しい 水葱のした 芹の下 吾は苦しい(紀126) ⑥
  在《古事记》序文中亦提到,当时退隐于吉野的大海人皇子(天武天皇),因为这首歌谣而决意发动内乱。
  无论如何,可以确定的是“童谣”确实具有如我们上述所说的一定的力量和贡献,或讽刺或影射,这也正是“童谣·わざうた”这一名字来由的根源所在。
  结 语
  我们不难发现“童谣”原本作为极其普通的恋歌,只因与世情的偶然巧合渐渐流行开来,传唱于大街小巷。亦可以看作是,当时以都市民为中心的庶民层对当时的社会动向进行预测的一种表现,与各类时事社会事件紧密相关。
  注释:
  1、 广辞苑.第五版.
  2、 土桥宽.《古代歌谣全解释 日本书纪篇》[M] .角川书店,1976 p385.
  3、 阪下圭八.《初期万叶》[M]. 平凡社,1978 p14.
  4、 6、此歌谣训读来源于 土桥宽·小西甚一校注.《古代歌谣集》[M ].岩波书店,1957.
  5、 发生在天武天皇元年(672年)的日本古代最大规模的内乱。天智天皇之子大友皇子和天皇的胞弟大海人皇子,为争夺皇位继承权而发生的长达约一个月的内乱。结果大海人皇子获胜,是日本历史上少见的叛乱者胜利的例子。天武天皇元年的干支纪年为壬申,故被称为壬申之乱。

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3