当前位置:首页 > 工作总结 > 【英汉空语类对比分析与英语教学】 英汉委婉语的语用功能对比分析
 

【英汉空语类对比分析与英语教学】 英汉委婉语的语用功能对比分析

发布时间:2019-01-17 03:54:22 影响了:

  摘要:句子中除显性成分外,还存在着隐性成分,这种隐性成分也可称为空语类。空语类是在句中没有语音表达形式,但仍有语法作用和语意内容。本文试从空语类视角对英汉作对比分析,以此揭示英汉在句法结构上的差异,使英语学习者更好地了解英汉的一些不同的语法现象,帮助其摆脱英语学习过程中母语的干扰。
  关键词:空语类 NP语迹 非主语脱落 主语脱落 空曲折成分 指称提取域 语言空位现象
  
  一、引言
  在学习英语的过程中,不少学生发现英语学到一定程度就无法再进步,呈现出一种语言僵化的状态。这一现象在英语写作和翻译中表现尤为突出。这一状态若持续无法得到改变,则会给学习者带来很大的困扰,甚至使其丧失学习英语的信心。究其原因,除了语言本身趋于复杂的因素外,母语的干扰作用是不容小觑的。因为汉语与英语无论在音、形、义、语法范畴和句子结构方面,都存在着很多的差异。因而对于中国外语学习者来说,其母语及所处的社会文化已在大脑中形成系统,再要学习并掌握英语相对而言就非常困难了。因此,在外语教学过程中,教师要充分考虑到母语在英语学习过程中的干扰作用,而通过对英语和汉语的比较分析可以使学生了解到英汉的不同之处,则能助其在更好地掌握母语的语言文化及句子结构的同时,摆脱母语对外语学习的干扰。
  本文旨在从空语类视角,通过对英汉的空语类现象进行对比分析浅析他们存在的差异,希望能有助于外语教师的英语教学。
  二、空语类
  空语类(empty category)最初是在对少数印欧语言如英语、西班牙语等的研究基础上进行探讨的,最早是在20世纪80年代由乔姆斯基提出的一个概念,在他的管辖与约束理论中空语类的经典理论占有相当重要的地位。乔姆斯基(Chomsky,1981)认为人类与生俱来的语言机制(Language faculty),即由原则和参数(principles and parameters)构成的普通语法原则,而空语类的存在则有效地检验了他的语言天赋论。自空语类概念提出以来,引发了语言学界极大的关注。空语类的研究加深了我们对句法和语义表达式及其形成规则的理解,通过对英汉空语类现象的对比分析研究我们对于语言有了更深层次的了解,更有助于英语的教和学。
  空语类又可理解为句子结构中的隐性成分,在句中有句法和语义作用,但没有显性的语音形式,属于不发音的成分。(Radford,1997)乔姆斯基(Chomsky,1981)把自然语言中的空语类分为四类:NP语迹、变项、PRO和pro。
  (一)NP语迹(NP-trace)
  NP语迹由移位产生,英语中,主语提升、主动变被动留下的语迹属于NP语迹。(韩景泉,1995)
  (1)a.Susan was frustrated t��1�. (t��1 �表trace)
  b.他被领导选中t��1�了。
  汉语和英语一样,也存在着空语类,存在着NP语迹,在被动句中英汉的NP语迹是基本对应的。
  (二)变项(variable)
  变项也是由移位产生的,英语的关系分句里的被关系词所替代的词语、wh-疑问句中的wh-疑问词以及主题名中被主题化的词语所留下的语迹都是变项。汉语中不存在wh-语迹,但有话题化移动遗留下来的语迹,汉语的话题主题化现象(topic-prominent language)相对英语而言比较普遍。(王脉,2007)
  (2)a.The person whom she loves e is a movie star. (e表空语类)
  b.Where do you live e?
  c.That topic, I don’t like e.
  d.那部电影,我不欣赏e。
  (三)PRO
  PRO不是由移位产生的,而由基础部分生成(base-generated), PRO又可译成非主语脱落(non-pro-dropping),与pro (pro-dropping)相对应。PRO虽一般来说处在不受管辖的位置,不受约束原则(control theory)制约,但仍是受控制的。句子中占主目、题元位置的名词性成分称为控制语,或先行词。“PRO有时也可能没有控制语,它们之间的关系不需要满足领属条件。”(韩景泉,1995)英语中不定式分句是最为典型的PRO。
  (3)a.My mother dreams e to have a dish washer.
  b.He promised e to come back soon.
  c.e To learn English well is difficult.
  (四)Pro
  pro是一种主语省略现象。“意大利语、西班牙语等其他一些印欧语可以省略主语,这种空语类相当于一个无形的代名词,且只能出现在主语位置,不能出现在宾语位置,称为pro,这种空语类在英语中没有。”(徐烈炯,1994)古英语中这种语言现象还可以找到,但随着语言的发展,这一特征也逐渐消逝,现代英语中就再也找不到pro这一语言现象了。pro又可译为主语脱落(pro-dropping),是指句子中的潜在主语,在句中无显性的语音形式,但仍可跟根据句中的其他成分推断出句子的主语。正如徐烈炯据说,Pro语言现象是基于西班牙语、意大利语和葡萄牙语等印欧语进行阐述的,因为这几种欧洲语言的动词变位形式比较复杂丰富。其句子中代词主语是隐性的,但可通过句中的动词来揭示其人称、性、数、格等语法特征。
  例如:(4)a.My mother is scolding her.
  b.�e is scolding her.
  例句(4)b是不合乎英语语法的,在英语中不存在这种主语省略形式,因而是不正确的。但这一现象在意大利语中比较普遍,如:
  (5)a.e Ha criticato i suoi figli. (她批评了她的孩子)
  b.e Ha scritto una lettera a sua madre. (他写了一封信给妈妈)
  例(5)中a、b两个例句中可以看出句子的主语都是没有语音形式的,但懂意大利语的人则不难推断出其隐性的代词主语:根据动词形式criticato,scritto和主有形容词suoi,sua可推断出a句主语为阴性第三人称单数“她”,b句主语为阳性第三人称单数“他”。
  以上均为乔姆斯基在其管辖与约束理论中提出来的四种空语类现象,同样,汉语中也存在着空语类现象,例如:
  (6)a.他说了e要来吗?
  b.你说他啊,我不熟悉e.
  从例(6)来看,汉语中也存在着PRO和话题化移位留下语迹现象。然而在很多情况下英汉空语类存在着很大的差异。下面将从空曲折成分、pro及空语类的指称提取域、话语省略造成的语言空位现象等几个方面浅析英汉空语类的差异,希望能有助于处理英语教和学的过程中碰到的一些难题。在英语教学中,向学生指明英汉存在的差异是有益于改变语言学习僵化现象。相比之下,汉语则在语法化方面较弱,一般靠语用语境来表达丰富的含义和避免歧义。
  三、英汉空语类的差异分析
  (一)空曲折成分(null INFL)
  英语是一门语法化特征较多的语言,其丰富而又略显复杂的时态变化形式令许多英语初学者感觉到了学习语言的困难。一般来说,英语中的时态特征主要是靠句子中的曲折成分(INFL)来体现。曲折成分INFL又可分主两类,一类是非定式曲折成分(infinite INFL)即引导不定式句的小品词to,另一类是定式曲折成分,主要是指助动词和情态动词如do,have,be,can等。(徐烈炯,1994,詹宏伟,2003)本文主要说说定式曲折成分。有时出于语法或句式的需要,句子会省略助动词或情态动词,造成空曲折成分,然而句中的其他成分仍保留原有的语法特征。如:
  (7)a.He didn’t like English.
  b.Lily was playing computer games and Lucy e watching television.
  上述例句a中用了did来表达句子的过去时态以及与not一起表达句子否定的含义,属于具有显性曲折成分的句子。而b句中的后半句则出现了一个省略性的空语类(gapping),句中省掉了一个进行体的助动词Be,而动词watch仍用了进行时态,这属于INFL的隐性现象,是符合英语的语法特征需要的。汉语中类似的曲折成分不存在,因而英语中的曲折成分的存在已是给英语初学者带来了很大的困扰,而上述曲折成分空语类现象则更增添了英语学习的困难,在教学过程中,适当提醒学生注意这一差别是非常有益的。
  (二)pro语言现象及空语类的指称提取域
  从句子表层来看,汉语中是有主语省略现象的,但同乔姆斯基所提出的欧洲语言中的pro语言现象在本质上还是有很大不同的。西班牙语和意大利语等是因其动词变位形式丰富,可通过动词的形态特征来推断出代词主语的人称、性、数、格等语法特征,所以主语可以省略,造成空语类pro。汉语则不具备这一语法特征,其句中省略的主语主要通过句子出现的上下文及的语境来推测出来,因而汉语的指称提取域相对宽广,一般很少能从句中找到空语类的指称,或先行词,它对语用语境的依赖性比较大。因为汉语是一门重意合的语言,即汉语的句子语法性较弱,在构成段落篇章时以意念为中心,不大注重具体语言形式上的规范与完整,而讲求全局性的语意连贯。(刘红霞,1999)如:
  (8)我看不见那个小孩的脸,(我)不知道他脸上的表情,但是(我)从他刚才的话里,我知道对于他另外有一个世界存在。(他)没有家,(他)没有爱,(他)只有一根生活的鞭子在赶他。
  ――巴金•《一个车夫》(张培基,2003)
  英语中也没有pro现象,但同样也存在着主语脱落现象,只是和汉语的主语脱落现象还存在很大差别。英语中指称提取域相对较窄,是受语法的控制和约束的。脱落的主语上下文的关系需求不如汉语强烈,一般可在本句中找到,这一特点也被称为指称的句内可识别性。如:
  (9)a.John is fond of sports. He often runs on the playground and e swims in the school swimming pool.
  b.�John is fond of sports. e often runs on the playground and swims in the school swimming pool.
  c.刘姥姥便伸筷子要夹(鸽子蛋),哪里夹得起来?(筷子和蛋)满碗里闹了一阵,(她)好不容易撮起来一个,才伸着脖子要吃,(蛋)偏又滑下来,滚在地下。
  ――《红楼梦》第六十三回(刘红霞,1999)
  例(9)中,a句中swims前面虽有一个隐性主语,但仍可从本句中找到其主语先行词he。而如例句b中,我们可以看出,当主语在本句中无法检索,即主语缺失时,则该句就不符合英语的语法规则,是不正确的。而从例c中我们可以看出汉语的指称提取域的宽广性,不像英语的语法程度高,隐性主语在其本句中有时是完全不可能找到的,甚至光依靠其出现的上下文也不足以能找到,而必须了解作者所处的社会和文化背景来检索。
  (三)话语省略造成的语言空位现象
  在汉语中,由于话语省略而造成一些语言空位现象,如上述的主语省略现象也可说是一种语言空位现象。空位结构的产生也可说是一种语言表达的需要。以下将从汉语宾语空位的角度比较英汉空语类的差异。由于汉语的语意理解更多地依赖于语境,只要在所处的语境情况下理解不产生歧义或偏差,空位都是允许的,因而汉语空位现象比较普遍,具有很大的随意性和开放性,即对空位的限制也比较宽松。如:
  (10)A:你喜欢吗?
  B:喜欢。
  (11)A:你妈妈昨天给你做了好吃的吗?
  B:是的,她做了。
  在汉语中这类的省略句式还可表现在单句中,如:他认识李先生,我也认识。从这些例句中可以看出汉语宾语在句式上表达形式可以灵活多样,控制性较弱,只要在一定的语境帮助下,听者或读者语言能够意会,尽可使用空位的表达手法,充分体现了语言的“省力原则”。而英语的宾语空位控制是比较严格的,这种控制与汉语不同,它与语义或语用语境没有关联,是一种按句法要求而实施的控制。如:
  (12)A: Did John see bill yesterday?
  B: yes, he saw him /�he saw.
  (13)He knows Mr. Li, I also know him/�I also know.
  从这一英汉比较来看,汉语母语与英语存在着很大的差异,因而极易形成英语学习过程中母语干扰现象。学习英语过程中注意到这一差异也有益于摆脱母语的干扰作用。
  (四)结语
  综上所述,英汉语中都存在有空语类,它在句中属于隐性成分,无显性语音形式,但仍起着语义和句法上的作用。相比之下,英汉语中的空语类是有很大差异的。英语中的空语类语法特征较强,而汉语中的空语类则更多地依赖于其所处的语用语境。本文着重从空曲折成分、pro及空语类的指称提取域、话语省略造成的语言空位现象及等几个方面浅析了英汉空语类的差异,不仅为了更好地解释英汉语中的不同空语类现象,更希望能在英语的教学中有所帮助。因为认识到英语和汉语在各个层面上的差异,是有益于我们改变语言僵化的学习状态和摆脱母语的干扰的。
  参考文献:
  [1]Radford,A.Syntax:A Minimalist Introduction [M].Cambridge University Press,1997.
  [2]Chomsky, N. Lectures on Government and Binding [M].Dordrecht:Foris,1981.
  [3]徐烈炯.与空语类有关的一些汉语语法现象[J].中国语文,1994.
  [4]韩景泉.空语类与汉语空位宾语[J].解放军外语学院学报,1995.
  [5]刘红霞.英汉对比有益于英语教学[J].福州师专学报,1999.
  [6]詹宏伟.生成语法中的空语类分析[J].北京第二外国语学院学报,2003.
  [7]张培基.英译中国现代散文选[M].上海外语教育出版社,2003.
  [8]王脉.英汉空语类的句法分布探究[J].宁波教育学院学报,2007.
  课题来源:本论文得到2009-2011年度上海大学研究生创新基金资助(项目编号:A.16-0103-10-003,课题编号:SHUCX102082)。

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3