文化习得与英语教学
[作者简介] 王尚敏,供职于河北邢台职业技术学院基础部,助教,英语语言学。 (邢台职业技术学院, 河北 邢台 054035) 摘 要:
语言和文化是密不可分的,语言是文化的载体,文化是语言的底座,在大学英语教学中进行文化习得是非常必要的,我们不仅要重视语言教学,也要重视文化习得,以提高学生跨文化交际的敏感性,培养学生的文化习得意识。本文从文化与语言的关系入手,论述了文化教学对大学英语教学及学生语言习得方面的促进作用。
关键词:文化习得;英语教学
“言为心声”,语言不仅是一种表达思想、进行交际的工具,而且也包含了一个民族特定的思维习惯、生活方式、宗教信仰、价值观念等文化内涵。[1]因此,如果对所学语言国家的文化缺乏足够的了解和认识,即使外语学的再好也难以正确的应用。只有领悟了一门外语的 “神韵”(文化内涵)时,才能够在不同的语境中得心应手的进行交际活动,从而进入一个语言的自由王国。
同样,在英语教学中,我们不仅要引导学生掌握好英语语言的形式,而且要引导其领悟英语语言的 “神韵”。这正是本文要探讨的问题.
一、文化与语言的关系
1、概念
什么是文化?长久以来人们众说纷纭,没有一个统一的认识。文化的概念十分的模糊,我们在这里只做简要的诠释,以便于我们下面的论述。
文化作为 “一个中心概念”最早由英国人类学家泰勒在1871年提出的,他在《原始文化》一书中,把文化系统的表述为: “文化是一种复杂体。它包含知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其余社会上习得的能力与习惯。”后来美国的一些科学家把泰勒的定义修正为: “文化是一种复杂体。它包含实物、知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其余社会上习得的能力与习惯。”[2] 由此看来文化是某个人群共享的行为方式,具有鲜明的民族特点和随时代变迁而变化的特性。
2、文化与语言的关系
“任何语言都是行为方式的复杂体”。(G.Reginald.1960:12) 语言具备文化的一切特征,它与知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗等人类创造的成果一样,都属于文化现象的一部分.文化作为创造语言的动力和语言表达的内容在二者之间起主导作用,制约着语言的发展和内容。[3]语言具有社会属性,不能独立于文化之外而独立存在。
反过来,语言对文化也有着重要的制约作用。语言是文化的符号,是文化形成的基础。语言不但是整个文化的产物和结果,也是形成并沟通文化其他成分的媒介,是人们进入文化世界的主要向导。因此,二者的关系是非常紧密的不可分割的,正如法国著名符号学家罗兰.巴特所言 “无论从哪方面看,文化都离不开语言。”当然作为文化一部分的语言更不可能离开文化。这也是我们研究在英语教学中应注重文化习得的意义所在。
二、文化习得与英语教学
1、中英语言文化差异对英语教学的影响
语言是文化的一部分,而文化又具有鲜明的民族性,不同的民族的文化自然会迥然不同。[4]因此,中西文化形态上的差异就不可避免的呈现在两种语言的不同层面上。如果在英语教学和跨文化交际中没有深刻的认识和理解,就会闹出很多的笑话。
文化的差异表现在语言的层面上主要有下面三个方面:
(1)词汇层次上。这主要体现在 “词汇的空缺”上。比如在汉语中的表亲关系泾渭分明,表兄和表弟,表姐和表妹,区别相当的明显,不但分出男女,也要分出大小,而英语一律称为cousin;同样地,英语中的uncle和aunt在汉语中也没有外延相同的对应词,如下表所示:
汉语中严格区分亲属关系源于汉民族的封建主义文化,而英国则不存在这种非常重视亲属特征的文化基础。
(2)词义层次上。最常见的就是词义联想。虽说英语和汉语之间总是存在着词汇对应关系,但对应不等于对等,即使表达的理性概念相同,也会因为文化的差异而产生不同的联想意义。例如,对英美人来说,“professional”一词在
He is a professional.
She is a professional.
中可能引起非常不同的联想意义:
He is perhaps a boxer.
She is likely a prostitute.
这是英美娼妓文化引导的定向思维结果,对于我们来讲就很难理解这种字面后的细微差别。因此,不了解附加在语言上的文化信息,就很难正确的理解其中所包含的意义,就会出现象因不了解天文知识把“Milky Way”翻译成“牛奶路”;在外籍教师休息室门上写上“Restroom for Foreign Teachers”(英文中restroom是洗手间的别称)这样的笑话。
(3)语域层次上。比如外国人到中国家里做客,见到女主人时,说一句“You wife is really beautiful.”之类的恭维话,在西方司空见惯,但显然对于这种率直的恭维方式,我们很难接受。同样我们平常见面会问些“你到哪去啊?”这样的寒暄话,显得亲热,无可厚非,但是在英国,这种探隐问私的问话方式会被认为十分的粗鲁,没有礼貌。所以说忽视了语域的民族文化特征,就很容易造成交际的障碍。
基于以上论述,笔者认为在英语的教学中,在学习语言的过程中必须学习文化,在了解不同语言共性的同时,也必须了解由于文化的差异所带来的语言层面上差异。由此也可见文化习得在英语教学中的重要作用。
2、英语教学中的文化习得的几种模式
(1) 文化习得在英语教学中的 “分离式”
在我国传统的英语教学中,文化的习得是不受重视的,人们普遍的 认为英语的形式和英语语言文化是可以分离的,英语语言文化是英语语言外的一种知识.因而在英语教学中非常重视语法的形式,而不注重功能内容.只能学到英语的 “形”,而不能学到英语的 “神韵”。
(2) 文化习得在英语中的 “附加式”
随着英语教学改革不断深入,越来越多的英语教育工作者人认识到文化习得是英语教学中不可分离的部分,必须在英语教学中加入文化教学的部分.但是受英语教学交际法的影响,很多的教师将文化看作“行为”,以培养学生的交际能力(communicativecompetence)为目标,这种教学法很好的革除了传统教学中“哑巴英语”和:“聋子英语”的弊端.但在认识上仍有“误区”,即把“文化”看作是听、说、读、写“语言四会”能力之外的“第五技能”,也就是说这种英语教学的模式依然是将文化附着于英语教学的“附加式”。
(3)文化习得与英语教学的“融合观”
语言和文化的内在联系非常的密切,语言作为文化的载体,必然负载着文化的内容,语言和文化是很难剥离开来的。基于教学的便利把语言和文化分开教学的做法,很难让学习者能够真正意义上领悟到英语的精髓所在。正如英国著名的语言文化教育研究专家Kramsch所说:“我们应该把语言和文化看作是一个硬币的两面,把文化习得和语言教学融为一体。”这就是文化习得和语言教学的“融合观”。[5]
我们认为在英语教学和文化习得的实践中,把文化不仅要看作“知识”或“行为”,还应当看作“意义”,文化习得的过程就是对“意义”的动态理解过程;同时在学习的过程中,要时刻注意语言和文化之间的内在联系,将语言的形式和文化的内容有机的结合起来。
3、英语教学中文化习得的目标定位
英语教学中,传统的文化习得的定位目标就是“入乡随俗 ”。通过对英语国家的文化背景知识的了解,去被动的去接受,最终归化于“英语文化”的“文化同化”.对这种“文化同化”我们感情上很难接受。
我们有没有更好的方式去学习目的语国家的文化呢?Kramsch提出了一种新的看法:她认为,外语教学中的文化习得应定位于“提高意识”(consciousness raising),而非“认同采纳”。文化习得的目的并非是要让学习者越来越“外国化”,而是通过外国语言文化学习的“跨文化对话”,让学习者具备跨文化的交流意识和理解意识,做到母语文化与目的语文化的“互动”。
无独有偶,我国著名的语言教育学家高一虹教授也提出:“在目的语的学习过程中,目的语和母语的水平应相得益彰;目的语文化和母语文化的鉴赏能力相互促进,学习者的潜能才能充分发挥。”即所谓的“生产性双语现象”(productive bilingualism).[6]
笔者认为,英语教学中文化习得目标并不是要让学习者归化于英语文化,也不是要两种文化在学习者身上的简单累加,而是要两种文化在学习者身上形成“互动”(interaction),让学习者具备文化创造力(cultural creativity),从而达到“1+1>2”的效果。这应该英语教学中文化习得目标的最佳定位。
4、英语教学中文化习得体系的构建
外语教学的任务是培养在具有不同文化背景的人们之间进行交际的本领。同样英语作为一种被广泛应用的语言,在英语的教学中,我们不能只简单的把它看作一种交流的“工具”,而忽视了英语语言背后所蕴含的文化信息。那样就会不可避免的出现跨文化交际的障碍。学习英语语言文化在英语教学中重要作用不言而喻,也是大家的共识。但是在实际的英语教学中,由于这样那样的因素,教师们往往习惯于把重点放在语言形式的教学上,而对交际能力的培养和跨文化教学流于形式。再加上条件的限制,许多的老师缺乏对英语语言国家的文化缺乏实际的感受。因此,构建英语语言文化习得体系就显得非常重要。
1、 英语语言文化习得体系构建的模式
(1) 学习英语语言的最好方式,莫过浸入于英语语言的国家的民族文化氛围之中,耳濡目染,不断的熏陶,或者间接的观察生活习俗、风土人情、行为方式、价值观念等文化在各方面的具体表现形式,甚至可以直接参与到其文化之中,去领会英语语言的奥妙。因此,如果有条件,可以与英语语言国家建立交流机制,通过学生或教师的交流互换,到英语语言国家近距离的感受其民族文化。
(2) 在信息技术如此发达的今天,如果没有条件直接感受英语语言国家去亲身感受,可以通过网络与英语国家的朋友进行交流,相互学习,通过克服交流中存在的障碍,对比两者的差异,去更好的理解感受英语语言文化。
(3) 大量的阅读英文书籍,特别是能够反映其民族文化现象的书籍,如诗歌,散文、小说、戏剧等。英语语言是英语语言文化的载体,而文学作品则是反映英语语言文化的一面镜子,通过对这些文学的研读,是能够比较好的去了解英语语言民族的生活习俗、生活方式、宗教信仰、思维习惯等文化现象。从而更好的去体会英语语言文化。
2、 英语语言文化习得体系构建的原则
英语语言文化习得体系的构建必须遵循一定的原则。英语语言文化的习得,不是仅仅了解英汉两种语言文化差异的种种细节,而不深究其原因;也不是只看到二者的差异,而不去注意其共通之处。因此,笔者认为构建文化习得体系应遵循以下原则:
(1) 要把体系构建的科学性与外语教学实践中的可操作性结合起来。
文化习得体系构建的最终的目的就是要满足学生英语语言习得的需要,达到更好掌握领会英语这种语言的目的。体系的构建要应用在英语教学实践中,因此,注重科学性的同时,也要注重现实的可操作性,要基于现有条件,构建合适的文化习得体系。
(2) 在对比英汉两种语言文化差异的同时,也要指出他们的共通之处。
文化作为人类社会的产物,虽然具有鲜明的民族特性,在一些细节上有很大的差异,但在很多方面也有它的共通之处。跨文化交际的目的是为了交流,为了相互了解而进行的“对话”。我们重视文化差异,不是为了简单的排斥或模仿,而是为了更好的培养学生的交流意识和理解意识。
(3) 文化习得体系要是一个开放的体系。
英语语言文化作为人类社会的产物,必然会随着人类社会的发展和不同文化交流而发生变化,如英语语言中的外来词语,英语在美国、澳大利亚等英语语言国家的发展变化等。所以文化习得体系必须是个开放的体系,具有很强的包容性。
3、 英语语言文化习得体系构建的内容
英语教学中文化习得体系应英语语言民族的交际文化为突破口,以公开的文化和隐蔽的文化为主线,并注意对比我们民族的交际文化。作为一个完整的体系,它应该涵盖以下三方面的内容:
(1) 跨文化交际的模式
(2) 英语语言文化的背景知识
(3) 英语语言民族的心理、价值观念和思维方式 。
这三个方面,在不同的时期应有不同的侧重点,对应不同的学习阶段。在小学和初中应着重于跨文化交际能力的培养,在高中阶段,应对英语语言文化的背景有详细的了解,在大学阶段,应对英语语言民族的心理、价值观念和思维方式有所掌握侧重。但必须指出的是英语语言文化习得体系是一个系统的体系,在学习的不同阶段只是侧重点不同,并非忽视其他的方面。最终的目的是能够把三个方面系统的掌握。
三、结束语
在当今全球化的大背景下,国与国之间的科技文化交流日益频繁,越来越多的国人走出国门,参与到国际间贸易竞争。因而,文化习�在英语教学中的作用也就显得尤其重要。我们在培养学生英语语言技能的同时,也应培养学生强烈的文化习得意识,使学生在有意识的语言习得中学得必须的文化规范。只有这样才能真正发挥语言表达思想、交流感情、促进理解合作的功用。
[参考文献]
[1] 冯利当代外国文化学研究 中央民族学院出版社1986
[2]陈申外语教育中的文化教学〔M〕北京语言与文化大学出版社2005
[3]高一虹 生产性双语现象考察〔J〕 外语教学与研究1999/4
[4]胡文仲 文化与交际[C]外语教学与研究1999/4
[5]梁镛 跨文化的外语教学与研究 上海外语教育出版社2006
[6]王建勤 跨文化研究的新纬度〔J〕 世界汉语教学 2006/3
