当前位置:首页 > 工作计划 > [苹果习语,其味也美]
 

[苹果习语,其味也美]

发布时间:2019-01-16 04:10:58 影响了:

   作为一种日常食物,苹果已经融入英语语言,这些精彩纷呈的苹果习语,拥有丰富的历史、文化渊源和引人入胜的典故。我们现在就介绍一些于apple有关的英语习语以及它们的来历和演变。
  
  1.Adam’s apple 喉结
  根据《圣经》记载,上帝造人之初,亚当和夏娃无忧无虑地生活在伊甸园里。园里有一棵树,结着许多令人垂涎欲滴的果实――苹果。上帝告诫两人不要偷吃果实,可是他们听信了蛇的谗言抵挡不住诱惑,偷吃了禁果。正当他们享受苹果的美味时,被上帝发现了。亚当在惊慌失措中将一个苹果核卡在喉咙里,留下一个疙瘩。作为惩罚,上帝就让这个苹果核永远留在他的喉咙里,成为男性的喉结。这个故事伴随《圣经》代代相传,家喻户晓。后来人们就用Adam’s apple 表示“男人的喉结”。例如:I find that your Adam’s apple isn’t apparent.我发现你的喉结不明显。
  
  2.apples and oranges 苹果和橘子
  在《圣经》里,人们把所有的果实都叫苹果,亚当和夏娃偷吃的禁果也不例外。这种笼统的叫法,在远古的欧洲大行其道。当时的欧洲人把所有的果实都叫做苹果,其中也包括橘子。后来为了便于区分,人们才叫苹果为苹果,橘子为橘子。于是英语中就出现了apples and oranges这个短语,表示“不同种类的物与人”,与汉语的“风马牛不相及”有些相似。例如:Comparing Proust and Prince is like comparing apples and oranges.将普鲁斯特与普林斯两人进行比较,就如同比较苹果和橘子,他们是完全不同的人。
  
  3.apple of discord 祸根;争端。
  这个习语源自古希腊神话中“金苹果”的故事。故事的起因是掌管争执的女神厄里斯(Eris),因为未被邀请出席婚宴,恼羞成怒将一颗刻着“属于最美丽者”(for the fairest)的金苹果丢进宾客中制造事端。天后赫拉、智慧女神雅典娜、爱与美之神阿芙洛狄忒三位女神为了这个苹果争吵不休。于是天神宙斯选派特洛伊王子帕里斯作裁判。帕里斯拒绝了赫拉和雅典娜两位女神许下的种种好处,把金苹果判给了阿芙洛狄忒,得到了绝色美女海伦,从而导致了十年之久的特洛伊战争。由此,人们就用apple of discord来喻指“祸根;争端”。例如:The use of the car was an apple of discord between Joe and his wife.该由谁来用这辆车,是乔和妻子争吵的原因。
  (摘自《英语学习》)

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3