当前位置:首页 > 演讲稿 > 动词化的话语转换研究 延续性动词和非延续性动词转换
 

动词化的话语转换研究 延续性动词和非延续性动词转换

发布时间:2019-01-17 03:59:00 影响了:

   [摘要] 动词化作动词化具有十分丰富的意义。在情景性较强的文体和社会生活场合中被广泛地应用。研究动词化的话语转换效果,揭示出在叙事过程中,动词化通过句法词性的转换所实现的语义改变和表达效果。
  [关键词] 动词化 名词化 话语转换
  
  动词化是把不是过程的成分当作过程来处理(take non-process as process)。它同名词化一样,是产生于词汇语法层和话语语法层的张力。作为语法隐喻研究的一个侧面,动词化长期是名词化语法隐喻研究的附庸,没有受到足够的重视。然而,动词化具有十分丰富的意义。在情景性较强的文体和社会生活场合中被广泛的应用。本文研究动词化的话语转换效果,揭示出在叙事过程中,动词化通过句法词性的转换所实现的语义改变和表达效果。
  一、动词化的界定
  1.语义层
  动词化是指名词、形容词、介词、连词或其它词性的词,在小句中取得动词意义的现象(其中,讨论的更多的是介词和连词,无人称形式动词化现象)。动词化现象发生后,语义在某种程度上受到了影响。名词动词化使名词原来指称的事物概念界限变得模糊,形容词动词化使形容词原来指称的事物属性由静态变为动态,介词连词的动词化使原来所表达的时间关系,因果关系,条件关系等等变为过程,而且增加了动作的施与者和承受者,产生动词的意义。
  由于动词在语义上体现出生活活泼的特点,其运用文体和场合大多情景性较强。在一些非正式文体和场合中,如小说、电影、广告、娱乐新闻或日常口语等,动词化被广泛使用。比如,现在人们常常说的“百度一下”,其中的百度,本来是一个搜索网站,属于名词概念。但用在这里,就已经表达了动词的意思,相当于是“用百度搜索一下”。搜索这个动作的概念已经由具备搜索功能的“百度”所代替。
  2.形式层
  动词替代其他词类,表达一般不是由动词表达的意义。具体说来,动词化指原本是名词、形容词、介词、连词或其它词性的词在句子结构中转而用做动词的转化过程。原本具有可以充当表语、宾语、定语、状语等的词类,在句子中具有动词的语法功能,也就是作谓语或非谓语动词。有的句子由原来的各类词性所在的复合句变成施事-行为-受事的主谓宾简单句结构,有的句子由原来的主句从句变为了简单句,原来两个或两个以上一致式小句所包含的信息被揉进了一个小句。非一致式小句显得更为凝练,同时信息容量也被扩大了。如:
  [1a]The strike took place last Monday. The party conference was held at the same time.
  [1b] The strike was timed to coincide with the party conference.
  上面第一个例句中,介词短语at the same time通过动词化处理,变成timed to coincide with。本来静态的描述行为发生的时间变成了动作行为。动词化的句子略去了原来两个句子中的谓语:took place,was held。两个一致式小句变成了一个非一致式小句,最直观的变化是字数变少了,更为凝练。
  二、动词化的话语转换研究
  “话语转换”指的是说话人在传达其观念意图时,通常会进行某种话语转换,即以蕴涵政治指向的话语替换所谓中性的话语。句子的主语谓语的选择都离不开作者的主观目的。哪一种过程被挑选为句子的谓语;是施动者还是受动者被挑选为主语;人物的命名和描绘体现了何种评价或何种带评价性的归类,等等。不同的语言组合能给读者造成不同的印象。动词化是在语义层和形式层都有所转化的统一。下面对动词化的话语转换作基本探讨:
  1.揭露施事主体,暴露价值取向
  销售电子产品大亨联想集团的广告语是“让世界一起联想”。百度搜索公司的“有问题百度一下”和雅虎搜索的“你今天雅虎了吗”,三则广告都有异曲同工之妙。把各自公司的品牌转化为动词。句子简洁,句中动词具有强烈的动态效果,呼唤消费者的参与。这三则广告,将各自品牌作为动词,话语直接面对的是消费者,使消费者直接成为施事者,公司产品成为受事者。这样的句子通过动词化的巧妙转换,使人一听,就能唤起内心的欲望,去体验这样一个品牌。
  商家就是利用动词的这个特点和动词化的话语转换催起的人们对品牌的体验心理,以达到良好的宣传效果,实现盈利目的。而实现此目的最直接的手段就是在广告语中将品牌动词化为一个行为,呼唤消费者的参与。
  2.文学作品中丰富语言的表现力,丰富人物的形象
  先看一个例子:
  [2a]老木匠把话说完,一使劲,把烟斗里的烟灰全都“噗”了出来(曹文轩《田螺》)。
  如果取消其中的动词化策略,句子则变为:
  [2b]老木匠把话说完,一使劲,把烟斗里的烟灰全都吹了出来,发出了“噗”声音。
  两个句子一比较,我们就知道,句子中将拟声词“噗”做了动词化的处理,文本意义也发生了轻微的变化。描述出来的老木匠吹烟灰的动作更加生动,同时文字描述也更加精炼,给人一种动态的画面感,同时对老木匠的情绪渲染也更有力度。
  由此可见,动词化在文学作品中的恰当运用,凸显语言生动的表现力,使叙述的人物或叙述对象更加形象更加丰满,精炼的文字也给读者更大的想象空间。
  3.由静态变为动态情势,将逻辑关系变为过程
  [3a]There were strong winds. And in the meantime there was a heavy rain.
  [3b] Strong winds were accompanied by a heavy rain.
  [4a]Because he was careless,a traffic accident occurred.
  [4b]His carelessness caused a traffic accident.
  [4a]例句中,由介词短语in the meantime表达的时间关系和[5a]例句中,由连词because表达的因果关系通过动词[4b]中accompany和[5b]中cause动词化,转换成了过程的表达。将本来静态的情势变成了动态,使语言和语言所反映的现象也处于一种动态的变化之中。这样的变动,在语言上显得更富有张力。逻辑关系虽然严谨,但在一定程度上,亦步亦趋的推理,束缚人的想象力。动词化的句子,在要求更富有表现力的作品中。比如,文学作品、广告、影视或口语中运用,会收到更好的效果。
  三、结语
  本文研究了动词化的话语转换效果,揭示出在叙事过程中,动词化通过句法词性的转换所实现的表达效果:凸显施事主体,丰富文学作品中的人物形象,将句子逻辑关系变为过程。这三种效果都有加强句子表达张力的效果。可见,动词化由于其话语转换的功能,在富有表现力的文本诸如广告、文学作品中得到了广泛的应用。
  参考文献:
  [1]常晨光,丁建新,周红云.功能语言学与语篇分析新论.北京:北京大学出版社,2001.
  [2]熊沐清.从话语转换与春秋笔法看英汉叙事策略[J].外语教学与研究,2005,(6).
  [3]朱永生.名词化、动词化与语法隐喻[J].外语教学与研究,2006,(2).
  [4]严世清.语法隐喻理论的发展及其理论意义[J].外国语,2003,(3).

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3