当前位置:首页 > 申请书大全 > 亲爱的汉俢先生阅读答案 [关于日汉同形语“先生”一词的考察]
 

亲爱的汉俢先生阅读答案 [关于日汉同形语“先生”一词的考察]

发布时间:2019-03-30 05:01:56 影响了:

  摘 要:汉字是由汉民族创造,7世纪,传入朝鲜、日本等周边国家。由于中日存在着大量的同形语,这对中日学习者而言,即有益处,也存在弊端。本文以“先生”一词为考察对象,通过与汉语词义的对比考察日语中“先生”一词的词义变迁和由来。
  关键词:同形语 先生 年长者 老师
  一、引言
  大河内康憲在『日本語と中国語の対照研究論文集』中对“同形语”做了如下解释:“正如‘政治、文化’等字面相同,读音大都受到汉语的影响的汉字。”[1]中日同形语的比较研究始于80年代。本文从汉语“先生”一词的意思变迁出发,对日语“先生”进行分析。
  二、汉语词汇“先生”
  (一)在《中华文化习俗辞典》[2]中的意思如下:
  ①《论语·为政》:“有事,弟子服其劳;有酒食,先生馔,曾是以为孝乎?”將“先生”与 “弟子”对举,注解:“先生,父兄也”意思是有菜肴,就孝敬了父兄。其意当为年长者。
  ②《韩诗外传》6:“问者曰:古之谓知道者曰先生,何也? 犹言先醒也。”因此称老师为先生。
  ③对文人、学者的一般称谓。
  ④道教对具有一定学识的道士的称谓。南朝和唐代高道,多由皇帝赠谥曰某先生,如南 朝宋代陆修静谥曰“简寂先生”,唐代司马承祯谥曰“贞一先生”。此后五代两宋,也多赐先生称号,再后则逐渐为“大师”、“真人”之称所代。
  ⑤妻称丈夫亦谓“先生”。
  (二)在《现代汉语辞典》[3]中的意思:
  ①老师
  ②对知识分子的称呼
  ③称别人的丈夫或对人称自己的丈夫 例:她~出差去了!
  ④医生
  ⑤旧时称管账的人 例:在商号当~
  ⑥旧时称以说书,相面,算卦,看风水等为业的人:算命~
  (三)现将“先生”一词的词义变化归纳如下:
  ①对人的尊称,多指男性。此称呼最开始指父兄,《论语·为政》载:“有酒食,先生馔。”何晏集解引马融曰:“先生,谓父兄。”
  ②后指对教师的称谓,始见于《礼记·曲礼上》:“从于先生,不越路而与人言。”郑玄注:“先生,老人教学者。”
  ③后逐渐引申为对长者及对人的敬称。《管子·弟子职》:“先生既息,各就其友。”又《孟子·告子下》:“宋将之楚,孟子遇于石丘,曰:‘先生将何之?”
  ④在宋朝也有用这个称呼称道士的。
  ⑤清代,称相国为“老先生”。乾隆以后,官场中已少用此称呼,辛亥革命后,又盛行起来。在交际场合,彼此见面,互道“先生”。
  ⑥“先生”一词用于女性比较活跃的时期是辛亥革命以后的民国时期,那时对于一些能力比较强的女性称其为“先生”,这是一种尊重的称呼。例如,历史名人宋庆龄和何香凝等,当时都以“先生”称之。
  ⑦妇女称呼自己丈夫或别人的丈夫。
  ⑧某些地方方言,称医生为先生。
  ⑨今人际交往中为称对方或第三者的尊称,不局限于男性,女性。
  (四)古今同义
  ① 称老师。《管子·弟子职》:“先生施教弟子是则。”
  ② 通称知识分子。晋·陶潜《五柳先生传》:“先生,不知何许人也。”
  ③ 称自己或旁人的丈夫。汉·刘向《烈女传》:“妾恐生生之不保命也。”
  ④ 称以相面,算卦,看风水,行医等为职业的人。 清·李渔《凰求凤·假病》:“请先生过来,用心替他诊脉。”
  ⑤ 对一般人的尊称或蔑称。元·无名氏《醉太平·讥贪小利者》:“鹌鹑肚里寻豌豆,鹭丝腿上劈精肉,蚊子腹内垮脂油,亏老先生下手。”
  三、日语词汇“先生”
  本文以『日本国語大辞典』[4]中出现的例句和含义为例进行分类和推断:
  ①「名」先に生まれた人。年長者。例:六代勝事記「ゆえにいささか先生の徳失をのこし、おのづから後生の宦学をすすめむ事」(年长者,兄长)
  ② 学芸に長じた人。学者*宦家文章(900頃)一?寄巨先生乞画図「先生幸許」(学者)
  ③ 医師など。その道の専門家。(医生,专业技术人员)
  ④ 師として教える人。現代では、特に、教育に携わる人、学校教員を言う。また、自分が指導を受けている。或は、受けた師、教師、師匠「理科の先生が足りない」(教师)
  ⑤からかうような気持ちで、他人を侮っていう語。(蔑称,污蔑戏谑他人的语言)
  ⑥(代名詞的に、接尾語として)相手とする師や、教員、医師、議員などを尊敬して呼ぶ語。かなり高い敬意を有するが、江戸時代には、狂歌師、幇間、悉皆屋などの通人、もしくは遊里関係にも用いられた。(尊称)
  例:談義本?風流志道伝(1763)ー「此時、浅之進進(すすみ)出て申しけるは、『僅んで先生の教を受(うく)』
  四、结语
  “先生”一词最早的含义是对年长者,兄长的称呼,出现在日本古代。而后引申为对学者,专业技术者的称呼。江户时代以后,“先生”一词作为对教师,医生,议员的尊称被广泛使用。而与汉语词义不同的是,汉语 “先生”一词有称别人的丈夫或对人称自己的丈夫的词义,而日语中则称为“主人、夫”。因此,我们可以认为中国汉字对日本汉字即有很深的影响,同时又一定程度上产生了词义的变迁。通过本文的考察,希望能为中日学习者提供一定的帮助和思考。
  参考文献:
  [1] 大河内康憲.「日本と中国語の同形語」―『日本語と中国語の対照研究論文集(下)』[J].くろしお出版社,1992
  [2] 祁庆富,何长华,张才彬等 .《中华文化习俗辞典》[M].中国国际广播出版社,1998.第196页.
  [3] 中国社会科学院语言研究所词典编辑室编.《现代汉语辞典》[M].商务印书馆,1997.
  [4] 小学館国語辞典編集部.『精選版·日本国語大辞典』[M].小学館,2006
  作者简介:陈汝倩(1981-),吉林通化人,日语语言文学专业硕士研究生。通化师范学院外语学院助教。

猜你想看
相关文章

Copyright © 2008 - 2022 版权所有 职场范文网

工业和信息化部 备案号:沪ICP备18009755号-3