如何消除水锤现象 英语写作中的汉式英语现象及消除方法
〔关键词〕 英语教学;写作;汉式英语;表现形式 〔中图分类号〕 G633.41〔文献标识码〕 A 〔文章编号〕 1004―0463(2011)09(A)―0043―01
英语写作主要考查学生综合运用英语的能力,涉及到学生词汇量的多少、正确运用单词造句的能力、熟练运用所学语法的能力以及能否按照英语习惯正确表达的能力。在实际的英语写作中,很多学生虽然有很扎实的语法知识和词汇量,却习惯于按中文思维来进行表达,从而出现了汉式英语。如果深入了解英汉之间的差异,掌握英汉之间的转换技巧,培养英语思维习惯,相信学生的写作能力和水平会更上一个台阶。
一、造成汉式英语的原因
汉式英语是中国学生英语写作中普遍存在的问题,它是指在用词、造句和谋篇布局上生搬硬套汉语规则和习惯,形成一种“畸形的、混合的、既非英语又非汉语的语言文字”。在英语写作中,有相当一部分学生离不开母语思维的参与,往往要经过一个汉语转译的过程,且在翻译时只求字面意思的对应,这样写出来的句子就变成了汉式英语。
二、汉式英语的主要表现形式
学生习作中汉式英语的主要表现为词性不准、词组搭配不当、句型使用不当等方面。
1. 词性方面。在汉语中,一个词的词性(动词或名词)是可以根据语言环境的不同而改变的,但在写法上完全一致。而在英语中,相同意思的一个词的动词和名词在拼写上常常存在差异。
2. 词义方面。如“When we feel tired,we remember this song”,其中的动词remember的字面意思为“记起、想起”,隐含的意思为“某人做了某事后,在特定的环境中,想起曾经做过这件事”。而该句的意思是“脑海里浮现这首歌”,而不是“记得曾经唱过这首歌”,因此译为“When we feel tired, the song comes to our mind”就比较符合英语习惯。
3. 成分位置。这是学生习作中常常出错的地方。一般来说,英语中的定语修饰语一般放在名词的后面,单个的单词作定语时才放在名词的前面;而汉语中的修饰语一般都放在所修饰词的前面。
4. 句型方面。一个英语句子只能有一个谓语动词,其他的动词要用不定式或动名词的形式出现。由于学生受母语的影响较大,就出现了“汉式句型”。如“There are many audience sit in the hall”这个句子是由there引导的倒装句,many audience是主语,are是谓语,sit in the hall作状语,与逻辑主语many构成逻辑上的主谓关系,因此应改为sitting in the hall。正确的表达方式应为:There are many audience sitting in the hall.
三、减少和避免汉式英语的方法
1. 对学生进行五种基本英语句型的训练。掌握好句型是学好英语的基础。因此,教师要让学生进行句型训练。在句型训练中,教师应先指导学生掌握好五种基本句型,并且牢记这几种句型,不断运用,为英语写作打好扎实的基础。这样就能克服母语表达方式的干扰,写作时就能用英语思维,用英语表达。
2. 鼓励学生进行大量的英语阅读,通过阅读来丰富表达方式,扩展写作思路。语言输出要有大量的输入作基础,因此通过大量的阅读来积累英语的词汇和表达方式对学好英语是非常必要的。教师要让学生进行大量阅读,要指导学生在阅读中养成仔细揣摩词汇的使用范围、褒贬义色彩和语法的习惯,不能仅仅满足于了解文章的汉语意思。这样,通过阅读,学生就会丰富表达方式,扩展写作思路。
3. 对比英语和汉语的异同,培养英语思维能力。作为中国人,我们永远不会抛弃我们的汉语思维,但是我们可以通过比较英汉两种语言的异同形成英语思维能力,掌握英语和汉语表达方式的异同,在英语写作中写出符合英语习惯的句子来。
总之,英语写作能力的培养是一个循序渐进的过程,要避免写作中的汉式英语现象,需要学生从平时的点点滴滴做起,进行有计划的写作训练,进行大量的阅读,并多背诵一些优秀的语篇,熟练掌握英语表达习惯,养成用英语思维的习惯。这样,学生才能逐渐摆脱母语的影响,提高英语习作的整体水平。
编辑:王妍玮
